Gênesis 5

lth (LTH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Man ënë cöc na nyutho ëkwaë k'Adam.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 Ën ocweogï ëcwö ëka dhakö cë ömïögï gum. Ëka ï karë na ën ocweogï, öcakö nyïng-gï “Dhanö.”
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram criados.
3 Ï karë na dong Adam obedo ï wi lobo pï mwaka 130, ën önywölö wode na cal ködë kikokome, ëka öcakö nyïngë Ceth.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 Kinge na dong ënywölö Ceth, Adam obedo ï wi lobo pï mwaka 800 nakun onwongo önywölö awope nökënë ëka anyira.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 Adam obedo ï wi lobo pï mwaka 930 kïbëc ëka öthöö.
5 E foram todos os dias que Adão viveu, novecentos e trinta anos, e morreu.
6 Ï karë na dong Ceth obedo ï wi lobo pï mwaka 105, ën obino önywölö Enoc.
6 E viveu Sete cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 Ëka kinge na ën dong önywölö Enoc, Ceth obedo ï wi lobo pï mwaka 807 nakun onwongo önywölö awope nökënë ëka anyira.
7 E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 Ceth obedo ï wi lobo pï mwaka 912 kïbëc ëka öthöö.
8 E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos, e morreu.
9 Ï karë na dong Enoc obedo ï wi lobo pï mwaka 90, ën obino önywölö Kenan.
9 E viveu Enos noventa anos, e gerou a Cainã.
10 Ëka kinge na ën dong önywölö Kenan, Enoc obino obedo ï wi lobo pï mwaka 815 nakun önywölö awope nökënë ëka anyira.
10 E viveu Enos, depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Enoc obino obedo ï wi lobo pï mwaka 905 kïbëc ëka öthöö.
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos, e morreu.
12 Ï karë na dong Kenan obedo ï wi lobo pï mwaka 70, ën obino önywölö Malalel.
12 E viveu Cainã setenta anos, e gerou a Maalaleel.
13 Ëka ï karë na ën dong önywölö Malalel, Kenan obino obedo ï wi lobo pï mwaka 840 nakun onwongo önywölö awope nökënë ëka anyira.
13 E viveu Cainã, depois que gerou a Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Kenan obino obedo ï wi lobo pï mwaka 910 kïbëc ëka öthöö.
14 E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos, e morreu.
15 Ï karë na dong Malalel obedo ï wi lobo pï mwaka 65, ën obino önywölö Jared.
15 E viveu Maalaleel sessenta e cinco anos, e gerou a Jerede.
16 Ëka kinge na ën dong önywölö Jared, Malalel obino obedo ï wi lobo pï mwaka 830 nakun onwongo önywölö awope nökënë ëka anyira.
16 E viveu Maalaleel, depois que gerou a Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Malalel obino obedo ï wi lobo pï mwaka 895 kïbëc ëka öthöö.
17 E foram todos os dias de Maalaleel oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 Ï karë na dong Jared obedo ï wi lobo pï mwaka 162, ën obino önywölö Enoka.
18 E viveu Jerede cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 Ëka ï karë na ën dong önywölö Enoka, Jared obino obedo ï wi lobo pï mwaka 800 nakun onwongo önywölö awope nökënë ëka anyira.
19 E viveu Jerede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Jared obino obedo ï wi lobo pï mwaka 962 kïbëc ëka öthöö.
20 E foram todos os dias de Jerede novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 Ï karë na dong Enoka obedo ï wi lobo pï mwaka 65, ën obino önywölö Methucela.
21 E viveu Enoque sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Ëka kinge na ën dong önywölö Methucela, Enoka obino ökwö ï nyim Obanga ï yoo n'opore pï mwaka 300 nakun onwongo önywölö awope nökënë ëka anyira.
22 E andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Enoka obino obedo ï wi lobo pï mwaka 365 kïbëc.
23 E foram todos os dias de Enoque trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Enoka ökwö ï nyim Obanga ï yoo n'opore ëka obino orwenyo, pïën Obanga otero ën ökö.
24 E andou Enoque com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus para si o tomou.
25 Ï karë na dong Methucela obedo ï wi lobo pï mwaka 187, ën obino önywölö Lamek.
25 E viveu Matusalém cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 Ëka kinge na ën dong önywölö Lamek, Methucela obino obedo ï wi lobo pï mwaka 782 nakun onwongo önywölö awope nökënë ëka anyira.
26 E viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Methucela obino obedo ï wi lobo pï mwaka 969 kïbëc ëka öthöö.
27 E foram todos os dias de Matusalém novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 Ï karë na dong Lamek obedo ï wi lobo pï mwaka 182, ën obino önywölö wode.
28 E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 Cë öcakö nyïngë Noa ëka okobo nï, “Ën bino kelo nïwa yweo kï ï tic më cïngwa na wan eyelere ïë ï kom ngöm na Rwoth ölamö.”
29 A quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Kinge na dong ënywölö Noa, Lamek obino obedo ï wi lobo pï mwaka 595 nakun onwongo önywölö awope nökënë ëka anyira.
30 E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Lamek obino obedo ï wi lobo pï mwaka 777 ëka öthöö.
31 E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 Kinge na dong Noa tye kï mwaka 500, ën obino önywölö Cem, Kam ëka Yapec.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos, e gerou Noé a Sem, Cão e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.