Jó 24

Lithuanian (LT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Visagalis žino laikus, tai kodėl tie, kurie Jį pažįsta, nesulaukia Jo dienos?
1 Por que o Todo-Poderoso não designa tempos de julgamento? E por que os que o conhecem não veem tais dias?
2 Vieni perkelia ribas, smurtu pagrobia bandas ir jas gano.
2 Há os que removem os limites, roubam os rebanhos e os apascentam.
3 Našlaičių asilą jie nusivaro, našlės jautį paima kaip užstatą.
3 Levam do órfão o jumento, da viúva, tomam-lhe o boi.
4 Vargšus jie nustumia nuo kelio, krašto beturčiai slepiasi nuo jų.
4 Desviam do caminho aos necessitados, e os pobres da terra todos têm de esconder-se.
5 Jie eina į savo darbą kaip laukiniai asilai dykumoje, anksti keliasi ieškoti grobio, nes tyruose jie randa maisto sau ir savo vaikams.
5 Como asnos monteses no deserto, saem estes para o seu mister, à procura de presa no campo aberto, como pão para eles e seus filhos.
6 Jie renka varpas ne savo lauke ir nedorėlio vynuogyne pasiskina vynuogių.
6 No campo segam o pasto do perverso e lhe rabiscam a vinha.
7 Jie miega neapsikloję ir neturi kuo apsidengti šaltyje.
7 Passam a noite nus por falta de roupa e não têm cobertas contra o frio.
8 Jie šlapi nuo kalnų lietaus ir glaudžiasi prie uolos, ieškodami slėptuvės.
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 Anie atplėšia našlaitį nuo krūtinės ir ima užstatą iš vargšo,
9 Orfãozinhos são arrancados ao peito, e dos pobres se toma penhor;
10 kuris vaikščioja nuogas, neturėdamas drabužių; atima varpas iš alkstančių,
10 de modo que estes andam nus, sem roupa, e, famintos, arrastam os molhos.
11 kurie gamina aliejų šeimininkui, mina vyno spaustuvus, tačiau kenčia troškulį.
11 Entre os muros desses perversos espremem o azeite, pisam-lhes o lagar; contudo, padecem sede.
12 Žmonės dejuoja mieste ir sužeistųjų sielos šaukiasi pagalbos, tačiau Dievas neapkaltina jų.
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos clama; e, contudo, Deus não tem isso por anormal.
13 Jie sukyla prieš šviesą, nepažįsta jos kelių, neina jos takais.
13 Os perversos são inimigos da luz, não conhecem os seus caminhos, nem permanecem nas suas veredas.
14 Anksti rytą keliasi žudikas ir žudo beturtį ir vargšą; naktį jis slankioja kaip vagis.
14 De madrugada se levanta o homicida, mata ao pobre e ao necessitado, e de noite se torna ladrão.
15 Svetimautojas laukia sutemų, tikėdamas, kad niekas jo nematys, jis užsidengia savo veidą.
15 Aguardam o crepúsculo os olhos do adúltero; este diz consigo: Ninguém me reconhecerá; e cobre o rosto.
16 Tamsoje jie plėšia namus, kuriuos numatė dieną; šviesos jie nežino.
16 Nas trevas minam as casas, de dia se conservam encerrados, nada querem com a luz.
17 Nes rytas jiems kaip mirties šešėlis, jei kas pažins juos, tai juos gąsdina kaip mirtis.
17 Pois a manhã para todos eles é como sombra de morte; mas os terrores da noite lhes são familiares.
18 Jis greitas kaip vanduo; jo dalis prakeikta žemėje. Jis neina keliu į vynuogyną.
18 Vós dizeis: Os perversos são levados rapidamente na superfície das águas; maldita é a porção dos tais na terra; já não andam pelo caminho das vinhas.
19 Kaip sausra ir kaitra praryja sniego vandenis, taip pragaras praryja nusidėjėlį.
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim faz a sepultura aos que pecaram.
20 Įsčios pamirš jį, kirmėlės skaniai maitinsis juo, jo niekas nebeprisimins. Piktadarys kaip nukirstas medis,
20 A mãe se esquecerá deles, os vermes os comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança deles; como árvore será quebrado o injusto,
21 nes išnaudojo nevaisingąją ir našlei nepadėjo.
21 aquele que devora a estéril que não tem filhos e não faz o bem à viúva.
22 Dievas pašalina galiūnus savo jėga; Jis pakyla, ir joks žmogus nėra tikras dėl savo gyvybės.
22 Não! Pelo contrário, Deus por sua força prolonga os dias dos valentes; veem-se eles de pé quando desesperavam da vida.
23 Jis teikia jiems saugumą ir poilsį, bet Jo akys stebi jų kelius.
23 Ele lhes dá descanso, e nisso se estribam; os olhos de Deus estão nos caminhos deles.
24 Jie išaukštinami trumpam laikui, bet pranyksta ir tampa nieku. Jie pašalinami iš kelio ir sudžiūsta kaip javų varpos.
24 São exaltados por breve tempo; depois, passam, colhidos como todos os mais; são cortados como as pontas das espigas.
25 Argi taip nėra? Kas įrodys, kad aš netiesą kalbu ir esu melagis?”
25 Se não é assim, quem me desmentirá e anulará as minhas razões?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.