Jó 24
Lithuanian (LT) vs ACF
1 “Visagalis žino laikus, tai kodėl tie, kurie Jį pažįsta, nesulaukia Jo dienos?
1 Visto que do Todo-Poderoso não se encobriram os tempos, por que, os que o conhecem, não vêem os seus dias?
2 Vieni perkelia ribas, smurtu pagrobia bandas ir jas gano.
2 Até os limites removem; roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 Našlaičių asilą jie nusivaro, našlės jautį paima kaip užstatą.
3 Do órfão levam o jumento; tomam em penhor o boi da viúva.
4 Vargšus jie nustumia nuo kelio, krašto beturčiai slepiasi nuo jų.
4 Desviam do caminho os necessitados; e os pobres da terra juntos se escondem.
5 Jie eina į savo darbą kaip laukiniai asilai dykumoje, anksti keliasi ieškoti grobio, nes tyruose jie randa maisto sau ir savo vaikams.
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem à sua obra, madrugando para a presa; a campina dá mantimento a eles e aos seus filhos.
6 Jie renka varpas ne savo lauke ir nedorėlio vynuogyne pasiskina vynuogių.
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 Jie miega neapsikloję ir neturi kuo apsidengti šaltyje.
7 Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
8 Jie šlapi nuo kalnų lietaus ir glaudžiasi prie uolos, ieškodami slėptuvės.
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 Anie atplėšia našlaitį nuo krūtinės ir ima užstatą iš vargšo,
9 Ao orfãozinho arrancam dos peitos, e tomam o penhor do pobre.
10 kuris vaikščioja nuogas, neturėdamas drabužių; atima varpas iš alkstančių,
10 Fazem com que os nus vão sem roupa e aos famintos tiram as espigas.
11 kurie gamina aliejų šeimininkui, mina vyno spaustuvus, tačiau kenčia troškulį.
11 Dentro das suas paredes espremem o azeite; pisam os lagares, e ainda têm sede.
12 Žmonės dejuoja mieste ir sužeistųjų sielos šaukiasi pagalbos, tačiau Dievas neapkaltina jų.
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos exclama, e contudo Deus lho não imputa como loucura.
13 Jie sukyla prieš šviesą, nepažįsta jos kelių, neina jos takais.
13 Eles estão entre os que se opõem à luz; não conhecem os seus caminhos, e não permanecem nas suas veredas.
14 Anksti rytą keliasi žudikas ir žudo beturtį ir vargšą; naktį jis slankioja kaip vagis.
14 De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado, e de noite é como o ladrão.
15 Svetimautojas laukia sutemų, tikėdamas, kad niekas jo nematys, jis užsidengia savo veidą.
15 Assim como o olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum; e oculta o rosto,
16 Tamsoje jie plėšia namus, kuriuos numatė dieną; šviesos jie nežino.
16 Nas trevas minam as casas, que de dia se marcaram; não conhecem a luz.
17 Nes rytas jiems kaip mirties šešėlis, jei kas pažins juos, tai juos gąsdina kaip mirtis.
17 Porque a manhã para todos eles é como sombra de morte; pois, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 Jis greitas kaip vanduo; jo dalis prakeikta žemėje. Jis neina keliu į vynuogyną.
18 É ligeiro sobre a superfície das águas; maldita é a sua parte sobre a terra; não volta pelo caminho das vinhas.
19 Kaip sausra ir kaitra praryja sniego vandenis, taip pragaras praryja nusidėjėlį.
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram.
20 Įsčios pamirš jį, kirmėlės skaniai maitinsis juo, jo niekas nebeprisimins. Piktadarys kaip nukirstas medis,
20 A madre se esquecerá dele, os vermes o comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança dele; e a iniqüidade se quebrará como uma árvore.
21 nes išnaudojo nevaisingąją ir našlei nepadėjo.
21 Aflige à estéril que não dá à luz, e à viúva não faz bem.
22 Dievas pašalina galiūnus savo jėga; Jis pakyla, ir joks žmogus nėra tikras dėl savo gyvybės.
22 Até aos poderosos arrasta com a sua força; se ele se levanta, não há vida segura.
23 Jis teikia jiems saugumą ir poilsį, bet Jo akys stebi jų kelius.
23 Se Deus lhes dá descanso, estribam-se nisso; seus olhos porém estão nos caminhos deles.
24 Jie išaukštinami trumpam laikui, bet pranyksta ir tampa nieku. Jie pašalinami iš kelio ir sudžiūsta kaip javų varpos.
24 Por um pouco se exaltam, e logo desaparecem; são abatidos, encerrados como todos os demais; e cortados como as cabeças das espigas.
25 Argi taip nėra? Kas įrodys, kad aš netiesą kalbu ir esu melagis?”
25 Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.