1 Tessalonicenses 5

Lithuanian (LT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dėl valandos ir laiko, broliai, nėra reikalo jums rašyti.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Jūs patys gerai žinote, kad Viešpaties diena užklups lyg vagis naktį.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Kai žmonės kalbės: “Ramybė ir saugumas”, tada juos ir ištiks netikėtas žlugimas, tarytum gimdymo skausmai nėščią moterį, ir jie niekur nepaspruks.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Bet jūs, broliai, nesate tamsoje, kad toji diena jus užkluptų lyg vagis.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Juk jūs visi esate šviesos ir dienos vaikai. Mes nepriklausome nei nakčiai, nei tamsai.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Todėl nemiegokime kaip kiti, bet budėkime ir būkime blaivūs!
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Mat kas miega, miega naktį, ir kas pasigeria, pasigeria naktį.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 O mes, priklausydami dienai, būkime blaivūs ir apsirengę tikėjimo bei meilės šarvus ir užsidėję išgelbėjimo vilties šalmą.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Juk Dievas mus paskyrė ne rūstybei, bet kad įgytume išgelbėjimą per mūsų Viešpatį Jėzų Kristų,
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 kuris mirė už mus, kad mes ar budėdami, ar miegodami gyventume kartu su Juo.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Todėl guoskite ir statydinkite vieni kitus, ką jūs ir darote.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Prašome jus, broliai, gerbti tuos, kurie darbuojasi tarp jūsų, vadovauja jums Viešpatyje ir teikia jums pamokymų.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Be galo branginkite juos, mylėdami dėl jų darbo! Taikiai sugyvenkite tarpusavyje!
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Raginame jus, broliai: įspėkite nedrausminguosius, padrąsinkite liūdinčiuosius, palaikykite silpnuosius, būkite kantrūs su visais!
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Žiūrėkite, kad kas neatsimokėtų kam nors blogu už bloga, bet visada siekite daryti gera vieni kitiems ir visiems.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Visada džiaukitės,
16 Vivei sempre contentes.
17 be paliovos melskitės!
17 Orai sem cessar.
18 Už viską dėkokite, nes tokia Dievo valia jums Kristuje Jėzuje.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Negesinkite Dvasios!
19 Não extingais o Espírito.
20 Neniekinkite pranašavimų!
20 Não desprezeis as profecias.
21 Visa ištirkite ir to, kas gera, laikykitės!
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Susilaikykite nuo visokio blogio!
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Pats ramybės Dievas iki galo jus tepašventina ir teišlaiko jūsų dvasią, sielą ir kūną nepeiktiną mūsų Viešpaties Jėzaus atėjimui.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Ištikimas yra Tas, kuris jus šaukia, Jis ir įvykdys!
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Broliai, melskitės už mus!
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Sveikinkite visus brolius šventu pabučiavimu.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Saikdinu jus Viešpačiu, kad šis laiškas būtų perskaitytas visiems šventiesiems broliams.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus malonė tebūna su jumis! Amen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.