1 Tessalonicenses 5
Lithuanian (LT) vs NAA
1 Dėl valandos ir laiko, broliai, nėra reikalo jums rašyti.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Jūs patys gerai žinote, kad Viešpaties diena užklups lyg vagis naktį.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Kai žmonės kalbės: “Ramybė ir saugumas”, tada juos ir ištiks netikėtas žlugimas, tarytum gimdymo skausmai nėščią moterį, ir jie niekur nepaspruks.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Bet jūs, broliai, nesate tamsoje, kad toji diena jus užkluptų lyg vagis.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Juk jūs visi esate šviesos ir dienos vaikai. Mes nepriklausome nei nakčiai, nei tamsai.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Todėl nemiegokime kaip kiti, bet budėkime ir būkime blaivūs!
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Mat kas miega, miega naktį, ir kas pasigeria, pasigeria naktį.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 O mes, priklausydami dienai, būkime blaivūs ir apsirengę tikėjimo bei meilės šarvus ir užsidėję išgelbėjimo vilties šalmą.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Juk Dievas mus paskyrė ne rūstybei, bet kad įgytume išgelbėjimą per mūsų Viešpatį Jėzų Kristų,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 kuris mirė už mus, kad mes ar budėdami, ar miegodami gyventume kartu su Juo.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Todėl guoskite ir statydinkite vieni kitus, ką jūs ir darote.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Prašome jus, broliai, gerbti tuos, kurie darbuojasi tarp jūsų, vadovauja jums Viešpatyje ir teikia jums pamokymų.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Be galo branginkite juos, mylėdami dėl jų darbo! Taikiai sugyvenkite tarpusavyje!
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Raginame jus, broliai: įspėkite nedrausminguosius, padrąsinkite liūdinčiuosius, palaikykite silpnuosius, būkite kantrūs su visais!
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Žiūrėkite, kad kas neatsimokėtų kam nors blogu už bloga, bet visada siekite daryti gera vieni kitiems ir visiems.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Visada džiaukitės,
16 Estejam sempre alegres.
17 be paliovos melskitės!
17 Orem sem cessar.
18 Už viską dėkokite, nes tokia Dievo valia jums Kristuje Jėzuje.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Negesinkite Dvasios!
19 Não apaguem o Espírito.
20 Neniekinkite pranašavimų!
20 Não desprezem as profecias.
21 Visa ištirkite ir to, kas gera, laikykitės!
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Susilaikykite nuo visokio blogio!
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Pats ramybės Dievas iki galo jus tepašventina ir teišlaiko jūsų dvasią, sielą ir kūną nepeiktiną mūsų Viešpaties Jėzaus atėjimui.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ištikimas yra Tas, kuris jus šaukia, Jis ir įvykdys!
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Broliai, melskitės už mus!
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Sveikinkite visus brolius šventu pabučiavimu.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Saikdinu jus Viešpačiu, kad šis laiškas būtų perskaitytas visiems šventiesiems broliams.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus malonė tebūna su jumis! Amen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.