1 Tessalonicenses 5
Lithuanian (LT) vs ARA
1 Dėl valandos ir laiko, broliai, nėra reikalo jums rašyti.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Jūs patys gerai žinote, kad Viešpaties diena užklups lyg vagis naktį.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Kai žmonės kalbės: “Ramybė ir saugumas”, tada juos ir ištiks netikėtas žlugimas, tarytum gimdymo skausmai nėščią moterį, ir jie niekur nepaspruks.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Bet jūs, broliai, nesate tamsoje, kad toji diena jus užkluptų lyg vagis.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Juk jūs visi esate šviesos ir dienos vaikai. Mes nepriklausome nei nakčiai, nei tamsai.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Todėl nemiegokime kaip kiti, bet budėkime ir būkime blaivūs!
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Mat kas miega, miega naktį, ir kas pasigeria, pasigeria naktį.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 O mes, priklausydami dienai, būkime blaivūs ir apsirengę tikėjimo bei meilės šarvus ir užsidėję išgelbėjimo vilties šalmą.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Juk Dievas mus paskyrė ne rūstybei, bet kad įgytume išgelbėjimą per mūsų Viešpatį Jėzų Kristų,
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 kuris mirė už mus, kad mes ar budėdami, ar miegodami gyventume kartu su Juo.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Todėl guoskite ir statydinkite vieni kitus, ką jūs ir darote.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Prašome jus, broliai, gerbti tuos, kurie darbuojasi tarp jūsų, vadovauja jums Viešpatyje ir teikia jums pamokymų.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Be galo branginkite juos, mylėdami dėl jų darbo! Taikiai sugyvenkite tarpusavyje!
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Raginame jus, broliai: įspėkite nedrausminguosius, padrąsinkite liūdinčiuosius, palaikykite silpnuosius, būkite kantrūs su visais!
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Žiūrėkite, kad kas neatsimokėtų kam nors blogu už bloga, bet visada siekite daryti gera vieni kitiems ir visiems.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Visada džiaukitės,
16 Regozijai-vos sempre.
17 be paliovos melskitės!
17 Orai sem cessar.
18 Už viską dėkokite, nes tokia Dievo valia jums Kristuje Jėzuje.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Negesinkite Dvasios!
19 Não apagueis o Espírito.
20 Neniekinkite pranašavimų!
20 Não desprezeis as profecias;
21 Visa ištirkite ir to, kas gera, laikykitės!
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Susilaikykite nuo visokio blogio!
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Pats ramybės Dievas iki galo jus tepašventina ir teišlaiko jūsų dvasią, sielą ir kūną nepeiktiną mūsų Viešpaties Jėzaus atėjimui.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ištikimas yra Tas, kuris jus šaukia, Jis ir įvykdys!
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Broliai, melskitės už mus!
25 Irmãos, orai por nós.
26 Sveikinkite visus brolius šventu pabučiavimu.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Saikdinu jus Viešpačiu, kad šis laiškas būtų perskaitytas visiems šventiesiems broliams.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus malonė tebūna su jumis! Amen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.