Salmos 80
Louis Segond (LSG) vs VC
1 Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D'Asaph. Psaume. Prête l'oreille, berger d'Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!
1 Ao mestre de canto. Conforme: A lei é como os lírios. Salmo de Asaf. Escutai, ó pastor de Israel, vós que levais José como um rebanho.
2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!
2 Vós que assentais acima dos querubins, mostrai vosso esplendor em presença de Efraim, Benjamim e Manassés. Despertai vosso poder, e vinde salvar-nos.
3 O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
3 Restaurai-nos, ó Senhor; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.
4 Eternel, Dieu des armées! Jusques à quand t'irriteras-tu contre la prière de ton peuple?
4 Ó Deus dos exércitos, até quando vos irritareis contra o vosso povo em oração?
5 Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.
5 Vós o nutristes com o pão das lágrimas, e o fizestes sorver um copioso pranto.
6 Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
6 Vós nos tornastes uma presa disputada dos vizinhos: os inimigos zombam de nós.
7 Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
7 Restaurai-nos, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.
8 Tu avais arraché de l'Egypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l'as plantée.
8 Uma vinha do Egito vós arrancastes; expulsastes povos para a replantar.
9 Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre;
9 O solo vós lhes preparastes; ela lançou raízes nele e se espalhou na terra.
10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;
10 As montanhas se cobriram com sua sombra, seus ramos ensombraram os cedros de Deus.
11 Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.
11 Até o mar ela estendeu sua ramagem, e até o rio os seus rebentos.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?
12 Por que derrubastes os seus muros, de sorte que os passantes a vindimem,
13 Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.
13 e a devaste o javali do mato, e sirva de pasto aos animais do campo?
14 Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! considère cette vigne!
14 Voltai, ó Deus dos exércitos; olhai do alto céu, vede e vinde visitar a vinha.
15 Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t'es choisi!...
15 Protegei este cepo por vós plantado, este rebento que vossa mão cuidou.
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante.
16 Aqueles que a queimaram e cortaram pereçam em vossa presença ameaçadora.
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi!
17 Estendei a mão sobre o homem que escolhestes, sobre o homem que haveis fortificado.
18 Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
18 E não mais de vós nos apartaremos; conservai-nos a vida e então vos louvaremos.
19 Eternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
19 Restaurai-nos, Senhor, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.