Salmos 80

Louis Segond (LSG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D'Asaph. Psaume. Prête l'oreille, berger d'Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!
1 Dá ouvidos, ó pastor de Israel, tu que conduzes José como um rebanho; tu que estás entronizado acima dos querubins, mostra o teu esplendor.
2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!
2 Diante de Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder e vem salvar-nos.
3 O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
3 Restaura-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
4 Eternel, Dieu des armées! Jusques à quand t'irriteras-tu contre la prière de ton peuple?
4 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, até quando estarás indignado contra a oração do teu povo?
5 Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.
5 Para comer, tu lhe deste pão de lágrimas e, para beber, pranto em abundância.
6 Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
6 Fizeste de nós um motivo de conflito entre os nossos vizinhos, e os nossos inimigos zombam de nós a valer.
7 Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
7 Restaura-nos, ó Deus dos Exércitos; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
8 Tu avais arraché de l'Egypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l'as plantée.
8 Trouxeste uma videira do Egito; expulsaste as nações e a plantaste.
9 Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre;
9 Preparaste-lhe o terreno, ela deitou profundas raízes e encheu a terra.
10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;
10 Com a sombra dela os montes se cobriram, e os seus ramos se estenderam por cima dos cedros de Deus.
11 Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.
11 Ela estendeu a sua ramagem até o mar e os seus rebentos, até o rio.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?
12 Por que derrubaste as cercas que havia em volta dela, deixando que todos os que passam pelo caminho arranquem as suas uvas?
13 Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.
13 O javali da selva a devasta, e os animais do campo se alimentam dela.
14 Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! considère cette vigne!
14 Ó Deus dos Exércitos, volta-te, nós te rogamos! Olha do céu, vê e visita esta vinha!
15 Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t'es choisi!...
15 Protege o que a tua mão direita plantou, o ramo que para ti fortaleceste.
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante.
16 Foi cortada, foi queimada. Pereçam os nossos inimigos pela repreensão do teu rosto.
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi!
17 Seja a tua mão sobre aquele que escolheste, sobre o filho do homem que fortaleceste para ti.
18 Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
18 E assim não nos afastaremos de ti. Vivifica-nos, e invocaremos o teu nome.
19 Eternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
19 Restaura-nos, ó Senhor , Deus dos Exércitos; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.