Salmos 22
Louis Segond (LSG) vs ARC
1 Au chef des chantres. Sur Biche de l'aurore. Psaume de David. Mon Dieu! mon Dieu! pourquoi m'as-tu abandonné, Et t'éloignes-tu sans me secourir, sans écouter mes plaintes?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que te alongas das palavras do meu bramido e não me auxilias?
2 Mon Dieu! je crie le jour, et tu ne réponds pas; La nuit, et je n'ai point de repos.
2 Deus meu, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho sossego.
3 Pourtant tu es le Saint, Tu sièges au milieu des louanges d'Israël.
3 Porém tu és Santo, o que habitas entre os louvores de Israel.
4 En toi se confiaient nos pères; Ils se confiaient, et tu les délivrais.
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 Ils criaient à toi, et ils étaient sauvés; Ils se confiaient en toi, et ils n'étaient point confus.
5 A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram e não foram confundidos.
6 Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le méprisé du peuple.
6 Mas eu sou verme, e não homem, opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tête:
7 Todos os que me veem zombam de mim, estendem os lábios e meneiam a cabeça, dizendo:
8 Recommande-toi à l'Eternel! L'Eternel le sauvera, Il le délivrera, puisqu'il l'aime! -
8 Confiou no Senhor , que o livre; livre-o, pois nele tem prazer.
9 Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sûreté sur les mamelles de ma mère;
9 Mas tu és o que me tiraste do ventre; o que me preservaste estando ainda aos seios de minha mãe.
10 Dès le sein maternel j'ai été sous ta garde, Dès le ventre de ma mère tu as été mon Dieu.
10 Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Ne t'éloigne pas de moi quand la détresse est proche, Quand personne ne vient à mon secours!
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem ajude.
12 De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent.
12 Muitos touros me cercaram; fortes touros de Basã me rodearam.
13 Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui déchire et rugit.
13 Abriram contra mim suas bocas, como um leão que despedaça e que ruge.
14 Je suis comme de l'eau qui s'écoule, Et tous mes os se séparent; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles.
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera e derreteu-se dentro de mim.
15 Ma force se dessèche comme l'argile, Et ma langue s'attache à mon palais; Tu me réduis à la poussière de la mort.
15 A minha força se secou como um caco, e a língua se me pega ao paladar; e me puseste no pó da morte.
16 Car des chiens m'environnent, Une bande de scélérats rôdent autour de moi, Ils ont percé mes mains et mes pieds.
16 Pois me rodearam cães; o ajuntamento de malfeitores me cercou; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent;
17 Poderia contar todos os meus ossos; eles veem e me contemplam.
18 Ils se partagent mes vêtements, Ils tirent au sort ma tunique.
18 Repartem entre si as minhas vestes e lançam sortes sobre a minha túnica.
19 Et toi, Eternel, ne t'éloigne pas! Toi qui es ma force, viens en hâte à mon secours!
19 Mas tu, Senhor , não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Protège mon âme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens!
20 Livra a minha alma da espada e a minha predileta, da força do cão.
21 Sauve-moi de la gueule du lion, Délivre-moi des cornes du buffle!
21 Salva-me da boca do leão; sim, ouve-me desde as pontas dos unicórnios.
22 Je publierai ton nom parmi mes frères, Je te célébrerai au milieu de l'assemblée.
22 Então, declararei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 Vous qui craignez l'Eternel, louez-le! Vous tous, postérité de Jacob, glorifiez-le! Tremblez devant lui, vous tous, postérité d'Israël!
23 Vós que temeis ao Senhor , louvai-o; todos vós, descendência de Jacó, glorificai-o; e temei-o todos vós, descendência de Israel.
24 Car il n'a ni mépris ni dédain pour les peines du misérable, Et il ne lui cache point sa face; Mais il l'écoute quand il crie à lui.
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu dele o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 Tu seras dans la grande assemblée l'objet de mes louanges; J'accomplirai mes voeux en présence de ceux qui te craignent.
25 O meu louvor virá de ti na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Eternel le célébreront. Que votre coeur vive à toujours!
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam; o vosso coração viverá eternamente.
27 Toutes les extrémités de la terre penseront à l'Eternel et se tourneront vers lui; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face.
27 Todos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor ; e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
28 Car à l'Eternel appartient le règne: Il domine sur les nations.
28 Porque o reino é do Senhor , e ele domina entre as nações.
29 Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussière, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie.
29 Todos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele; como também os que não podem reter a sua vida.
30 La postérité le servira; On parlera du Seigneur à la génération future.
30 Uma semente o servirá; falará do Senhor de geração em geração.
31 Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-né.
31 Chegarão e anunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto ele o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.