Jó 15
Louis Segond (LSG) vs BKJ
1 Eliphaz de Théman prit la parole et dit:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Le sage répond-il par un vain savoir? Se gonfle-t-il la poitrine du vent d'orient?
2 Deveria o homem sábio proferir conhecimento vão, e encher sua barriga com o vento do leste?
3 Est-ce par d'inutiles propos qu'il se défend? Est-ce par des discours qui ne servent à rien?
3 Deveria ele argumentar com uma conversa infrutífera, ou fazer discursos com os quais ele não possa fazer algo de bom?
4 Toi, tu détruis même la crainte de Dieu, Tu anéantis tout mouvement de piété devant Dieu.
4 Sim, tu rejeitas o temor, e restringes a oração diante de Deus.
5 Ton iniquité dirige ta bouche, Et tu prends le langage des hommes rusés.
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Ce n'est pas moi, c'est ta bouche qui te condamne. Ce sont tes lèvres qui déposent contre toi.
6 Tua própria boca te condena, e não eu; sim, teus próprios lábios testificam contra ti.
7 Es-tu né le premier des hommes? As-tu été enfanté avant les collines?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste feito antes das colinas?
8 As-tu reçu les confidences de Dieu? As-tu dérobé la sagesse à ton profit?
8 Ouviste o segredo de Deus, e restringes a sabedoria para ti mesmo?
9 Que sais-tu que nous ne sachions pas? Quelle connaissance as-tu que nous n'ayons pas?
9 O que tu sabes que nós não saibamos? O que entendes, que não esteja em nós?
10 Il y a parmi nous des cheveux blancs, des vieillards, Plus riches de jours que ton père.
10 Conosco estão os grisalhos e os homens muito velhos, muito mais anciãos do que teu pai.
11 Tiens-tu pour peu de chose les consolations de Dieu, Et les paroles qui doucement se font entendre à toi?...
11 As consolações de Deus são pequenas contigo? Há alguma coisa secreta contigo?
12 Où ton coeur t'entraîne-t-il, Et que signifie ce roulement de tes yeux?
12 Por que teu coração te leva, e por que piscam os teus olhos?
13 Quoi! c'est contre Dieu que tu tournes ta colère Et que ta bouche exhale de pareils discours!
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes tais palavras saírem da tua boca?
14 Qu'est-ce que l'homme, pour qu'il soit pur? Celui qui est né de la femme peut-il être juste?
14 O que é o homem, para que seja limpo; e o que é nascido da mulher, para que seja justo?
15 Si Dieu n'a pas confiance en ses saints, Si les cieux ne sont pas purs devant lui,
15 Eis que ele não coloca confiança nos seus santos; sim, e os céus não estão limpos à sua vista.
16 Combien moins l'être abominable et pervers, L'homme qui boit l'iniquité comme l'eau!
16 Quão mais abominável e imundo é o homem que bebe a iniquidade como água?
17 Je vais te parler, écoute-moi! Je raconterai ce que j'ai vu,
17 Eu te mostrarei, escuta-me, mostrar-te-ei; e aquilo que vi, declararei.
18 Ce que les sages ont fait connaître, Ce qu'ils ont révélé, l'ayant appris de leurs pères.
18 O que os homens sábios têm contado de seus pais, e não o ocultaram;
19 A eux seuls appartenait le pays, Et parmi eux nul étranger n'était encore venu.
19 aos quais somente a terra foi entregue, e nenhum estranho passou por entre eles.
20 Le méchant passe dans l'angoisse tous les jours de sa vie, Toutes les années qui sont le partage de l'impie.
20 O homem perverso lida com a dor em todos os seus dias, e o número de anos é oculto ao opressor.
21 La voix de la terreur retentit à ses oreilles; Au sein de la paix, le dévastateur va fondre sur lui;
21 Um som terrível está em seus ouvidos; na prosperidade o destruidor virá sobre ele.
22 Il n'espère pas échapper aux ténèbres, Il voit l'épée qui le menace;
22 Ele não crê que retornará das trevas, e que o espera a espada.
23 Il court çà et là pour chercher du pain, Il sait que le jour des ténèbres l'attend.
23 Ele vagueia em busca de pão, dizendo: Onde está? Ele sabe que o dia das trevas está logo à sua mão.
24 La détresse et l'angoisse l'épouvantent, Elles l'assaillent comme un roi prêt à combattre;
24 Problema e angústia o deixarão com medo; prevalecerão contra ele, como um rei pronto para a batalha.
25 Car il a levé la main contre Dieu, Il a bravé le Tout-Puissant,
25 Porque ele estende a sua mão contra Deus, e se fortalece contra o Todo-Poderoso.
26 Il a eu l'audace de courir à lui Sous le dos épais de ses boucliers.
26 Arremete sobre ele, bem na sua cerviz, e contra os pontos grossos dos seus broquéis.
27 Il avait le visage couvert de graisse, Les flancs chargés d'embonpoint;
27 Porque ele cobre a sua face com a sua gordura, e cria pedaços de gordura nos seus flancos.
28 Et il habite des villes détruites, Des maisons abandonnées, Sur le point de tomber en ruines.
28 E ele habita em cidades assoladas, e em casas onde nenhum homem habita, que estão prontas para se tornarem montões.
29 Il ne s'enrichira plus, sa fortune ne se relèvera pas, Sa prospérité ne s'étendra plus sur la terre.
29 Ele não será rico, nem o seu bem continuará, nem ele prolongará a sua perfeição sobre a terra.
30 Il ne pourra se dérober aux ténèbres, La flamme consumera ses rejetons, Et Dieu le fera périr par le souffle de sa bouche.
30 Ele não deixará as trevas; a chama secará os seus galhos, e pelo fôlego de sua boca ele sumirá.
31 S'il a confiance dans le mal, il se trompe, Car le mal sera sa récompense.
31 Não confie na vaidade aquele que é enganado, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Elle arrivera avant le terme de ses jours, Et son rameau ne verdira plus.
32 Ela se consumará antes do seu tempo, e o seu galho não ficará verde.
33 Il sera comme une vigne dépouillée de ses fruits encore verts, Comme un olivier dont on a fait tomber les fleurs.
33 Ele sacudirá as suas uvas verdes como a vinha, e lançará fora sua flor como a oliva.
34 La maison de l'impie deviendra stérile, Et le feu dévorera la tente de l'homme corrompu.
34 Porque a congregação dos hipócritas será desolada, e fogo consumirá os tabernáculos do suborno.
35 Il conçoit le mal et il enfante le mal, Il mûrit dans son sein des fruits qui le trompent.
35 Eles concebem a malícia, dão à luz a iniquidade, e o seu ventre prepara o engano.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.