Jó 15

Louis Segond (LSG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Eliphaz de Théman prit la parole et dit:
1 Então respondeu Elifaz o temanita, e disse:
2 Le sage répond-il par un vain savoir? Se gonfle-t-il la poitrine du vent d'orient?
2 Porventura proferirá o sábio và sabedoria? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 Est-ce par d'inutiles propos qu'il se défend? Est-ce par des discours qui ne servent à rien?
3 Argüindo com palavras que de nada servem, e com razões, de que nada aproveita?
4 Toi, tu détruis même la crainte de Dieu, Tu anéantis tout mouvement de piété devant Dieu.
4 E tu tens feito vão o temor, e diminuis os rogos diante de Deus.
5 Ton iniquité dirige ta bouche, Et tu prends le langage des hommes rusés.
5 Porque a tua boca declara a tua iniqüidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Ce n'est pas moi, c'est ta bouche qui te condamne. Ce sont tes lèvres qui déposent contre toi.
6 A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.
7 Es-tu né le premier des hommes? As-tu été enfanté avant les collines?
7 És tu porventura o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 As-tu reçu les confidences de Dieu? As-tu dérobé la sagesse à ton profit?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Que sais-tu que nous ne sachions pas? Quelle connaissance as-tu que nous n'ayons pas?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Il y a parmi nous des cheveux blancs, des vieillards, Plus riches de jours que ton père.
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Tiens-tu pour peu de chose les consolations de Dieu, Et les paroles qui doucement se font entendre à toi?...
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, e da suave palavra que te dirigimos?
12 Où ton coeur t'entraîne-t-il, Et que signifie ce roulement de tes yeux?
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que piscam os teus olhos?
13 Quoi! c'est contre Dieu que tu tournes ta colère Et que ta bouche exhale de pareils discours!
13 Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Qu'est-ce que l'homme, pour qu'il soit pur? Celui qui est né de la femme peut-il être juste?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para ser justo?
15 Si Dieu n'a pas confiance en ses saints, Si les cieux ne sont pas purs devant lui,
15 Eis que ele não confia nos seus santos, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 Combien moins l'être abominable et pervers, L'homme qui boit l'iniquité comme l'eau!
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem que bebe a iniqüidade como a água?
17 Je vais te parler, écoute-moi! Je raconterai ce que j'ai vu,
17 Escuta-me, mostrar-te-ei; e o que tenho visto te contarei
18 Ce que les sages ont fait connaître, Ce qu'ils ont révélé, l'ayant appris de leurs pères.
18 (O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram;
19 A eux seuls appartenait le pays, Et parmi eux nul étranger n'était encore venu.
19 Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Le méchant passe dans l'angoisse tous les jours de sa vie, Toutes les années qui sont le partage de l'impie.
20 Todos os dias o ímpio é atormentado, e se reserva, para o tirano, um certo número de anos.
21 La voix de la terreur retentit à ses oreilles; Au sein de la paix, le dévastateur va fondre sur lui;
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 Il n'espère pas échapper aux ténèbres, Il voit l'épée qui le menace;
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Il court çà et là pour chercher du pain, Il sait que le jour des ténèbres l'attend.
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 La détresse et l'angoisse l'épouvantent, Elles l'assaillent comme un roi prêt à combattre;
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja;
25 Car il a levé la main contre Dieu, Il a bravé le Tout-Puissant,
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 Il a eu l'audace de courir à lui Sous le dos épais de ses boucliers.
26 Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 Il avait le visage couvert de graisse, Les flancs chargés d'embonpoint;
27 Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou gordura nas ilhargas.
28 Et il habite des villes détruites, Des maisons abandonnées, Sur le point de tomber en ruines.
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 Il ne s'enrichira plus, sa fortune ne se relèvera pas, Sa prospérité ne s'étendra plus sur la terre.
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Il ne pourra se dérober aux ténèbres, La flamme consumera ses rejetons, Et Dieu le fera périr par le souffle de sa bouche.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao sopro da sua boca desaparecerá.
31 S'il a confiance dans le mal, il se trompe, Car le mal sera sa récompense.
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Elle arrivera avant le terme de ses jours, Et son rameau ne verdira plus.
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 Il sera comme une vigne dépouillée de ses fruits encore verts, Comme un olivier dont on a fait tomber les fleurs.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira,
34 La maison de l'impie deviendra stérile, Et le feu dévorera la tente de l'homme corrompu.
34 Porque a congregação dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Il conçoit le mal et il enfante le mal, Il mûrit dans son sein des fruits qui le trompent.
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu ventre prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.