Tiago 5
Laro Bible (Bible) (LRO) vs BKJ
1 ꞌDinginar gweneno, nga nga lanni ru ngwüjï ngwünänü, arar ngaa runi gwani dïrbä danni ndo dïndï dada je mbuji.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Goola galu gima ꞌdigiꞌri ngwured ngwalu ngwuma je ngwuruwal eny.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Dab na Buta gwalu gwuma ïyïnï. Ïyïnï gwegen gwuru gwanni gwadi inggidi keng gwalu ara je eny ngwangina nono ngwalu nono lïgä. Nga nga lima gwäꞌräjï gola giꞌdu giyomon gïyäꞌdï yidi gwodaning.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Geꞌtar be ngwäyälü! Ndi ari guꞌru ganni gwüꞌrïdängää ngwüjï ngwe ngwanni ngwata je äpïjï yiiru ngaa je ꞌti be ätädï, ngwo ngwudugu yal ye ꞌdanggalu. Na yal yidi ngwüjï ngwanni ngwäpïjä je yiiru, yima je Deleny diru yiima ꞌdingini.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Nga nga liju gïdïdlä lïrïyälü ngaa enyalu yelenya ngaa amiyi yigoꞌranu yalu. Ngaa likwudiniya yigoꞌro yalu nono yïndrï komon gidi rce.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Ngaa lima obalu ngwüjï ngwe ngwanni ngwujaw nono ngaa je ꞌrinye ngwanni ngwaꞌta je ärrü yiꞌral yere.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Lani ngweengga, mätär yiguri ꞌdi a Deleny oꞌra. Änggädär anaku ati gu dïjï danni dati kwoy dünïcï yona ndi ꞌtüdä gïdïyäng. Na awa dati määtä liguri ngwüdünïcï giranyu ganni gati ni a yon ꞌtüdä na ganni gati pï yona aar ätï ngwäy.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Mätär be yiguri nga nga ꞌto, ngaa mätïnälü ꞌdïꞌdäny ndi ari Deleny ndoo dïndï puprang.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Lani ngwänggärï, aaꞌti ngaa la äbïngïnïjïdï giyinenanu, nunnu aaꞌti Ngwaalu ngwa ji ngwa je ngwe obalu ngwujaꞌri ngwee. Gwanni ngwati obalu ngwüjï ngwe nggwo gito, nggwo gwüdünü gïlängïr.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Lani ngwänggärï, orꞌtemajar nono ngwïjïrä ngwanni ngwondaja ngwürïny ngwe ngwudi Deleny ndi ari ngwumbuju dïrbä.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Anaku lïngïdä gu ndi ari a länggädï ndi ari, lonjacaar je lanni lorꞌtemaju. Nga nga liꞌdingina orꞌtemaji gwe gwudi Äyüb, ngaa lima engga ndi ari gwuma Ngwaalu ärrä gwodanalu. Ngwaalu ngwuru dïnä ngwanni ngwati je ngwüjï ïnä.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Yanni yipana guꞌru, lani ngwänggärï, aaꞌti nga la pï yiꞌrany Ngwaalu ngwe na gere ge, na dïyäng de, na gong ge gere. Gäbïcä “Yäyïng” gwunga ngwani yäy, na “Bärïng” gwunga ngwani bärï, ya la gwe obalu.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Dïjï dere ꞌdanggalanu ndo gïdïrbäno? Gäbïcär ngwotaci Ngwaalingalu. Dïjï dere dijayano? Gäbïcär ngwelnge ngwortada Ngwaalinga.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Dïjï dere ꞌdanggalanu düma? Gäbïcär ngwurnidi mbumbung je lidi giꞌdoonga aar abingaci Ngwaalinga aar bruti yila ye ngwürïny ngwe gwudi Kirictu.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Otaci Ngwaalingalu ämnï gwe Ngwaalu, gwa gäbïcï dïjü danni dümä da uꞌri nono. No da Deleny ꞌdïꞌrïyälü. Manari dapu gwanni gwuki, da aar düdänïjänü.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Yäy gu no, ꞌtäjïdärälü giyiꞌral yalu yanni yiki ngaa otacidi Ngwaalingalu nunnu ara je Ngwaalu uꞌriyi nono. Otaci Ngwaalingalu gwudi dïjï danni dïdünälü gwätï yiima ndi ärrï yiꞌral.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Ïlïyä gwuru dïjï dümnä nono alanga je, ngwube otaci Ngwaalingalu gwulleny ndi ari aaꞌti gere ga ni, a gere allala ngwüdläyü täꞌrïl na dïdläyü düꞌränü ngwuꞌti nu.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Ngwoꞌre ngwotaci Ngwaalingalu nunnu a gere ila kerala ngwunni a ngwong ꞌtüdä gïdïyängänü, oꞌre a gere ni.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Lani ngwänggärï, manari gwere gwuma gatani ngwujaꞌri ngwanni ngwätï ngwäyänü, ma be ari gwuma dïjï dere gwäꞌrä,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 lïngïdär ndi ari gwanni gwati gwäꞌrä dïjü danni diki kay gidi dudi, diming gätäjä yiꞌrany a da aar gwüꞌrübäcï yiꞌralalu yanni yiki yonyadu.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.