Tiago 4
Laro Bible (Bible) (LRO) vs VC
1 Yiru ange yanni yati apa dugiding aar apa kading ꞌdanggalanu? Yäꞌtüdï mene ndi ari yati ila ndi amiꞌra gwati kwudi ꞌdanggalano?
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Gong gata je araanu ngaa ꞌti be mbuju. Ata be kajidi ngaa ꞌrinyidi nunnu nga mbuji. Ngaa je ꞌti be mbuju yanni yïmïnä je, no ati aang be kadi ngaa kwudi. Ngaa laꞌti ätï, ndi ari ngaa lati ꞌti otaca Ngwaalingalu.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Manari ngwuma je otacalu, ngaa lati ꞌti mbuja, ndi ari ngaa lati utalu yigor ye yiki nunnu ngaa ye ärrï yiꞌral yanni yämïꞌrädï yigor yalu.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Ngaa gilee liru ngwüjï ngwümïꞌrïdï ngwäyänü, ngaa laꞌti lïngïdï ndi ari ätäjïdï yimaada dïdlängä le, yani aar nje Ngwaalu ke ngwäye? Dïjï danni dima aar ru dïdlä de dimaad, dima ru güwän gidi Ngwaalu.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Ngaa laru gitab gondajalu ꞌdogo aꞌtur anni arung lïgïꞌrïm lanni ligeꞌteng ꞌdengganu, lati nje iye yigoranu nunnu ar ämnï Ngwaalinga jüco?
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Ati aar nje be nginde gendaci nje yïmïꞌrä. Yiru giyee yaru ye gitab ndi ari,
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Ätädär be Ngwaalinga yigoꞌro yalu. Kwudar dijegoꞌrrnga le da je be abri.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 ꞌDonggacar Ngwaalinga gito nginde gwa je be ꞌdonggaca gito. Unar ngwuy nono nga nga lanni liki, ngaa gäꞌrïnï yigor yalu, nga nga lanni liru yigoranu rom.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Runar, ngaa ari dulu de gwulleny. Gäbïcär ngwïmä ngwalu ngaa ari yal ngaa gäbïcï jayinganu ngaa jalu kürüng.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Okeyar yigoꞌro yalu ngwäyänü Gideleny, gwa je be piyi gwa je näjï.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Lani ngwänggärï, aaꞌti ngaa la ludidi ngwujaꞌri ngwe ngwanni ngwuki. Gwanni gwati ondijaji kwenggenala ngwujaꞌri ngwanni ngwuki nggwe obalu, nginde gwati ondijaji giyobala ngwuye obalu. Manari nga gwati obalu yobo ye, yaꞌta je mätï nga gu be jalu nda ye obalu.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Gwanni gwuru dobo gwuru gweꞌte pu, ngwuru deleny gwuru gwätï yiima ndi gïlängïdïyï na ndi gerajalu. Nga be ani yärü ndi obalu gwanggalu gwe?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 ꞌDinginar gweneno, nga nga gilee lati ari, “Gwene ya bïgänü a ladi ele kündär nggee ya kündär nggone, ar gu jalu dïdläyü. Ar gu bileda ar mbuja ngwüꞌrïnyä.”
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Ange gwuru, ngaa laꞌti lïngïdï ꞌdi ndi ari yiru ange yanni yadi ji bïgänü. Midi gwunga gwuru ange? Gwuru nono dumbil dele dati ji gwooko ngwube aji ngwabralu.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Ngaa laadi manni ari, “Ma gu Ngwaalu ari, a la midi, ya ar je ärrï giyee ya ar je ärrï giyone.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 A be Ngaa gilo be lati ïrïngïnï ngaa piyi yigoꞌrala yalu, ïrïngïnï nggwee ꞌdar gwuru gwanni gwuki.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Yäy gu no, gweꞌte gweꞌte gwanni gwati lenge yiꞌral yanni yijaw nding je ärrï ngwuje ꞌti be ärrü, yating je ärrï yanni yiki.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.