Tiago 2
Laro Bible (Bible) (LRO) vs NAA
1 Lani ngwänggärï, anni rangaa ngwïkïrïjïn ngwudi Deleny dege dïnäjïnä dani Yicu Kirictu, aaꞌti ngaa la uti ngwüjänü.
1 Meus irmãos, vocês não podem ter fé em nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, e ao mesmo tempo tratar as pessoas com parcialidade.
2 Ma dïjï deꞌte ila ngwaalu ngwudi oꞌrajidalu digenna guꞌrunga giru dab komon ngwugenne ngwureda ngwujaw, a be dïjï ila ꞌto danni diru diwayi ngwändä.
2 Porque, se entrar na sinagoga de vocês um homem com anéis de ouro nos dedos, vestindo roupa luxuosa, e entrar também um pobre muito malvestido,
3 Ngaa be ombaji dïjü ndoo digenna ngwureda ngwujaw ngaa ci, “Ila nga jalu ngwaalu ngwee ngwujaw,” ngaa be ci ndoo diru diwayi, “Dünü ngeno” ya “Jalu gïdïyängälü ngene giyoranu yüny.”
3 e vocês derem um tratamento especial ao que está vestido com a roupa luxuosa, dizendo: “Você, sente-se aqui no lugar de honra”, e disserem ao pobre: “Você, fique em pé” ou “Sente-se ali, abaixo do estrado dos meus pés”,
4 Giyee yaꞌti mene ani ndi ari ngaa lati uti ngwüjänü ngaa ru nono ngweleny ngwanni ngwati pï yelenya yaꞌrany ye yegen yanni yike?
4 será que vocês não estarão fazendo distinção entre vocês mesmos e julgando as pessoas com critérios errados?
5 Lani ngwänggärï ꞌdinginar ngwujaꞌri ngwee, Ngwaalu ngwäꞌtüdï ngwanni ngwäbrü ngwüjü ngwanni ngwuru ngwuwayi ngwäyänü ngwudi ngwüjï ngwudi dïdlä nunnu aar nänü ndi ämnï Ngwaalu na ndi ape yuꞌrina yidi yeleny yidi Ngwaalu yanni yicung ye ngwüjü ngwanni ngwämnä ngindengo?
5 Escutem, meus amados irmãos. Por acaso Deus não escolheu os que para o mundo são pobres para serem ricos em fé e herdeiros do Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Ati be ci ngwuwayalu mireny. Ngwüjï ngwanni ngwünänü ngwäꞌtüdï mene ngwanni ngwata je ärräje? Ara je oktalu ara je ngwe ele ngwaalu ngwudi pï yelenyaa?
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso não são os ricos que oprimem vocês e não são eles que os arrastam para os tribunais?
7 Ngindenga läꞌtüdï lanni lati ci Ngwürïnyälü mireny ngwuru yeleny ngwudi nginde gwanni gwätä je?
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que foi invocado sobre vocês?
8 Manari ngaa ꞌdidanu lati denya yobo yidi yeleny yanni giyo kitabanu gidi Ngwaalu yaru, “Ämnä gwanggalu anaku ata gu ämnï ligoꞌro lunga,” nga nga gilo ndi je ärrï yanni yïdünälü.
8 Se vocês, de fato, observam a lei do Reino, conforme está na Escritura: “Ame o seu próximo como a si mesmo”, fazem bem.
9 Ma be ari ngaa lati uti ngwüjänü, yärrä je yanni yiki a ngaa lima gïkïnï yobo ye nono ngwüjü ngwanni ngwukiya yobanu.
9 Se, no entanto, vocês tratam as pessoas com parcialidade, cometem pecado, sendo condenados pela lei como transgressores.
10 Dïjï danni dati denya yobo ꞌdar nggu be obalu yeꞌte pu ꞌdogo, yani ndi ari yiming je kiyalu ꞌdar anaku rar gu.
10 Pois quem guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 Yiru ndi ari nginde gwanni ngwaru, “Aaꞌti a gwa mïꞌrï ngwäyänü,” gwuru ꞌto gwanni gwaru, “Aaꞌti a gwa ꞌrinyidi.” Manari nga gwuma ꞌti mïꞌrïdï ngwäyänü nga be ꞌrinyidi, yani ndi ari nga gwuma kiyi yobalu ꞌdar.
11 Porque, aquele que disse: “Não cometa adultério”, também ordenou: “Não mate.” Ora, se você não comete adultério, porém mata, acaba sendo transgressor da lei.
12 Ondaja nga arri nono ngwüjü ngwanni ngwadi ele ndi ngwe yobo obalu yanni yati ye dïjï gätïnï linginalu,
12 Assim, falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei da liberdade.
13 ndi ari obalu gwanni gwaꞌti ätï ïnäng, gwa aar gwe inggidi gïdïjï danni dati ꞌti ngwüjï ïnädï. Ndi ari ïnä gwati dami obengalu!
13 Porque o juízo é sem misericórdia sobre quem não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Yiru ange yanni yijaw lani ngwänggärï manari dïjï dati dätï ämnïng Ngwaalu ngwube erne yiiranu? Da ämnï Ngwaalu nggwee gïlängïdïye?
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Nda ma diweengga diru dur ya gera dïrnïdï ngwureda na eny gwudi lingeno.
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem com falta de roupa e necessitando do alimento diário,
16 Ma be ari dïjï deꞌte ꞌdanggalanu ci, “Ïndï gora gijaw nga ji ngwaalu ngwübüdänü nga eny nga pe,” ngwuꞌti be ärrïjä yiꞌral yere yïmïnïng je yidi lingeno, yiru ange yanni yijaw?
16 e um de vocês lhes disser: “Vão em paz! Tratem de se aquecer e de se alimentar bem”, mas não lhes dão o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Yiru gu ꞌto no, ndi ari ämnï Ngwaalu ꞌdogo gwanni ngwaꞌti ätï yiiranu, gwayu.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 A be dïjï deꞌte da be ari, “Nga gwätï ämnïng Ngwaalu, äny gwätï yiiru.”
18 Mas alguém dirá: “Você tem fé, e eu tenho obras.” Mostre-me essa sua fé sem as obras, e eu, com as obras, lhe mostrarei a minha fé.
19 Nga gwämnä Ngwaalu ndi ari Ngwaalu ngwuru ngweꞌte pu. Yijaw! A mene ngwujegoꞌrr ngwati gu pa ämnï ꞌto ndi ari Ngwaalu ngwuru ngweꞌte pu, ati je yedeny eny ꞌdi ati aar didiꞌri.
19 Você crê que Deus é um só? Faz muito bem! Até os demônios creem e tremem.
20 Wä deꞌrr ndee, yïmïnä je yanni yadi ondaji ndi ari ämnï Ngwaalu ngwanni gwaꞌti ätï yiiranu gwuru ꞌture?
20 Seu tolo, você quer ter certeza de que a fé sem as obras é inútil?
21 Dïgüürnä dege dani Äbräyïm daꞌti Ngwaalu ca gwüdünälü anni mung apa gïjü güngün gani Ijaag gading ge mïꞌrïnï nono gidagade?
21 Por acaso não foi pelas obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar?
22 Änggädär ndi ari ämnï Ngwaalu gwüngün gwelataar yiiru ye yüngün gwüpäng, na ämnï Ngwaalu gwüngün gwuma mbuti yiiru ye yanni yärrüng je.
22 Você percebe que a fé operava juntamente com as suas obras e que foi pelas obras que a fé se consumou.
23 Yiru gu anaku üllïnäär gu kitabanu gidi Ngwaalu yima ätï ngwäyänü ndi ari, “Äbräyïm gwämnä Ngwaalu a gu be Ngwaalu ïꞌräcï ngwuru dïjï dïdünälü,” aar urnidi dimaad didi Ngwaalu.
23 E se cumpriu a Escritura, que diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”, e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Änggädär ꞌdi ndi ari dïjï dati dünälü yiiru ye yanni yating je ärrï, yaꞌti ani ämnï gwe Ngwaalu ꞌdogo.
24 Assim, vocês percebem que uma pessoa é justificada pelas obras e não somente pela fé.
25 Yiru gu yeꞌte yeꞌte no ꞌdi ꞌto gidedr dani Riyab, gwïꞌräcäär ndi ari gwüdünälü gwani yiiru yüngün anni mung ülläjï ngwujimidalu ngwükäjäär je ngwuje ꞌtüyï aar ele gay ge giꞌtere?
25 De igual modo, será que não foi também pelas obras que a prostituta Raabe foi justificada, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Nono lingina mung ꞌti ätï lïgïꞌrïmänü, layu. No ämnï Ngwaalu gwanni gwaꞌti ätï yiiranu, gwayu.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.