Filipenses 3

Laro Bible (Bible) (LRO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ngwänggärï, yanni yadi nyi ye aralu gwodan, yiru ndi ari jayaranu Gideleny! Yaꞌtiny ꞌrïgädü ndi oꞌre nga je üllïjä ngwujaꞌri ngwee ngweꞌte ngweꞌte mana. Nggwetada je gu.
1 Por fim, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Nunca me canso de dizer-lhes estas coisas, e o faço para protegê-los.
2 Arnganar yinyeno giyoo, ngwüjï ngwoo ngwanni ngwärrü yiꞌral yiki ngwondaja üꞌrïdänï gwe ngwanginu.
2 Cuidado com os cães, aqueles que praticam o mal, os mutiladores que exigem a circuncisão.
3 Ndi ari alanga liru ngwüjï ngwanni ngwüꞌrïdänä üꞌrïdänïng gwanni gwuru ꞌdidanu, ndi ari alanga läpïjä Ngwaalinga yiiru Lïgïꞌrïm le lidi Ngwaalu, ar ïrïngïnï ndi Yicu Kirictu. A laꞌti gätädï ngwäy giyiꞌral yiru guꞌru gilingeno.
3 Pois nós, que adoramos por meio do Espírito de Deus, somos os verdadeiros circuncidados. Alegramo-nos no que Cristo Jesus fez por nós. Não colocamos nenhuma confiança nos esforços humanos,
4 Nggwätï gu aadi nyi gu gatada ngwäyänü. Manari dïjï dere ndo dänggädï ndi ari dätï gu ndi gatada ngwäyänü giyiꞌral yidi lingeno, äny gwätänä gu.
4 ainda que, se outros pensam ter motivos para confiar nos próprios esforços, eu teria ainda mais!
5 Ndi ari äny gwüꞌrïdänä nggwuru gwooko komon ganni giru ꞌdübä. Nggwuru Dïjïräyïl gïlängïr lidi Bïnïyämïn. Nggwuru Dïbrü gïjï gidi Dïbrü. Na gwani yobo, nyi ru Dïbärrïjï.
5 Fui circuncidado com oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, um verdadeiro hebreu. Era membro dos fariseus, extremamente obediente à lei judaica.
6 A nyi ligor enyanu nyi übïnï giꞌdongalu gidi Kirictu. Na yani dünälü giyobo, äny gwuru dïjï dijaw nono.
6 Era tão zeloso que persegui a igreja. E, quanto à justiça, cumpria a lei com todo rigor.
7 A be gweneno yüny ꞌdar yele yätädï nje guꞌru, yiminje engga yiru ꞌtur, yiminje gatu mbüny gwani Kirictu.
7 Pensava que essas coisas eram valiosas, mas agora as considero insignificantes por causa de Cristo.
8 Yiru ange yanni giyo mana, yänggädï nje ꞌdar yiru ꞌtur yinje gatu mbüny yïdïnjänü yaꞌti aar ubidanu bebere gwe gwuru guꞌru gwani Deleny düny dani Yicu Kirictu. Gwanni gwuminy gäbïcï yiminje gatu mbüny ꞌdar yele yätï nje. Yänggädï nje yiru nono gïrüräny ꞌdünggüny nunnu nyi bile Kirictung
8 Sim, todas as outras coisas são insignificantes comparadas ao ganho inestimável de conhecer a Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele, deixei de lado todas as coisas e as considero menos que lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 nyi ru gwüngün a nyi Ngwaalu engga ndi ari äny gwüdünälü ndi ämnï Ngwaalu yaꞌti ani dünälü gwüny ndi ari äny gwapu dïmürä didi yobo, aar be ani ämnï gwüny ndi Kirictu.
9 e nele ser encontrado. Não conto mais com minha própria justiça, que vem da obediência à lei, mas sim com a justiça que vem pela fé em Cristo, pois é com base na fé que Deus nos declara justos.
10 Äny gwümïnä ndi lenge Kirictung nyi ïcïnänü yiima ye yidi ꞌdïꞌrï gwüngün nyii gwe acajidi giyiꞌrendenyanu yüngün, nunnu nyi ru nono ngindeng giyiꞌrany yüngün,
10 Quero conhecer a Cristo e experimentar o grande poder que o ressuscitou. Quero sofrer com ele, participando de sua morte,
11 nunnu nyi aji nyi ꞌdïꞌrälü giyiꞌranyanu nyi midi.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dos mortos!
12 Äny gwaꞌti aru äny gwuma obaji giyiꞌral giyee ꞌdar, nyi ari äny gwuma olati, a be äny nggwo gu ndi pä yiima ꞌdar nje määtä yanni yïmäätädäär nyi gu Yicu Kirictu.
12 Não estou dizendo que já obtive tudo isso, que já alcancei a perfeição. Mas prossigo a fim de conquistar essa perfeição para a qual Cristo Jesus me conquistou.
13 Ngwänggärï, nggwaꞌti änggädï ligoꞌro lüny ndi ari yiminje määtä, a be yeꞌte pu yape nje, ndi ari, nje dodani yanni giyo gwodani nyi pä yiima nje gwoda yanni giyo gweere.
13 Não, irmãos, não a alcancei, mas concentro todos os meus esforços nisto: esquecendo-me do passado e olhando para o que está adiante,
14 Nggwüpädï yiima nunnu nyi obaji aar nyi ätädä guꞌru ganni gornacaar nyi Ngwaalu urnidi gwüngün gwudi geralang ndi Yicu Kirictu.
14 prossigo para o final da corrida, a fim de receber o prêmio celestial para o qual Deus nos chama em Cristo Jesus.
15 Alanga ꞌdar lanni libebera ngwujaꞌri ngwani lïgïꞌrïm ar gu ïrïyï ngwäyälü no. Ma be ari gwere nggwo ngwaalu ngwere gwaꞌti ïndï ngwujaꞌri ngwe ngwee ngwänggädä je ꞌter, ngwa ara je Ngwaalu ꞌtäcälü.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos concordar quanto a essas coisas. Se discordam em algum ponto, confio que Deus o esclarecerá para vocês.
16 Yiru ꞌdogo ndi ari gäbïcär ar gwuji elelleng ar gwuji ꞌdidaning ngwaalu ngwanni ngwuma ar gu obani.
16 Contudo, devemos prosseguir de maneira coerente com o que já alcançamos.
17 Nga nga ꞌdar gwujar gora güny ngwänggärï, ngaa geꞌte ngwüjü ngwäy nono ngwanni ngwïndï gay ge ganni gätädärä je.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e aprendam com aqueles que seguem nosso exemplo.
18 Nggwondaca je gu gwerre ngwujaꞌri ngwee na gweneno nggwoꞌre nggwa je ondaci yal ye ngwäy, ndi ari gilo lonyadu ndi elelle gwegen liru güwän küꞌrï gimamindanu gidi Kirictu.
18 Pois, como lhes disse muitas vezes, e o digo novamente com lágrimas nos olhos, há muitos cuja conduta mostra que são, na verdade, inimigos da cruz de Cristo.
19 Gay gegen gani dudi, ngwaalu ngwegen ngwani iyada gilaranu legen aar ye ïrïngïnï yanni yiru yaaru, yaꞌrany yegen ꞌdar yani ngwong ngene dïyängälü.
19 Estão rumando para a destruição. O deus deles é seu próprio apetite. Vangloriam-se de coisas vergonhosas e pensam apenas na vida terrena.
20 A be ngwuꞌdun ngwege ngwo kerala. Na a lïdünïcä gu Gilanging ngenone yigor ye yïtï njänü, gwuru Deleny dege dani Yicu Kirictu.
20 Nossa cidadania, no entanto, vem do céu, e de lá aguardamos ansiosamente a volta do Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Ndi ari yiima ye yüngün gwa gwürlï ngwangina ngwege ngwanni ngwamiꞌratu ngwuje ruji nono ngwangina ngwüngün ngwanni ngwünäjïnä. Yiima ye yüngün yanni ying ye gwäꞌrï yiꞌral ꞌdar aar ꞌdengenaci.
21 Ele tomará nosso frágil corpo mortal e o transformará num corpo glorioso como o dele, usando o mesmo poder com o qual submeterá todas as coisas a seu domínio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.