Tiago 5
Sangola Eenyakune (LOQ) vs VC
1 Emba uŋwaŋwa eye, ɓɛ̀ɛ ɓato ɓa ezwele, lela, kyimela na ngɔngɔ phɔ ya mampasi maeziya!
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Ezwele ya ɓɛ̀ɛ ephɔsi, bitobu ɓa ɓɛ̀ɛ bize muunsɛ.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Itela na ɓaphalanga ɓa ɓɛ̀ɛ ɓakyesi maɓembe, emba maɓembe mɛ mamoimola ɓoɓe pha ɓɛ̀ɛ, mamoɔtɔ nzoto ya ɓɛ̀ɛ ndokolo ɓaitumbi na nwinya. Suka ya mokyisi ekomi phɛnɛphɛ, kasi ɓɛ̀ɛ oli nde iɓɔkya ezwele.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Ɓɛ́ɛ olɛ iphuta ɓato ɓaetoma, ɓanɔkɔ mbuma o manzabi ma ɓɛ. Okyemela ɓo milele ɓɛ̀ɛ na ɓɛ! Ilela sa ɓɛ́ɛ sioka o matoo ma Nkolo wa ɓatuluku ɓasɔ.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Oɓakyi na ɓomɔɔ ɓolaa na pha ɓombɔti o mokyisi. Koze na ɓolaa, ombi na iisa ndokolo manyama maziya mokɔlɔ ŋwa imaɓoma.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Waphɛkyɛ moto molaa etumbu, waɓoma moto wa ɓosembo, kasi yo taika na ekpɛtɛlɛ kapha.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Ɓande, kanga ntema tee nɔnɔ mokɔlɔ ŋwaamoya Nkolo. Kyeka moɓasi wa inzabi: Kaziya mbuma indaa ya motɔkɔ o manyɛtɛ na ikanga motema tee nɔnɔ wa wamunɔkɔ yo mbuma yaa ntuɓo na yaa suka.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Na ɓɛ, kanga ntema mɛ, oititale, phɔ mokɔlɔ ŋwaamoya Nkolo mokomi phɛnɛphɛ.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Ɓande, ɓɛ́ɛ sakyɛkyɛmi miima onte ya ɓɛ̀ɛ, phɔ ɓɛ́ɛ saesambisa. Kyeka munanga atɛmi o nzibo.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Ɓande, phɔ ya mampasi na ikanga motema, ɓenga matambe ma ɓaimosi ɓa Ŋwaphongo ɓaawɔkɔ o nkombo ya Nkolo.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Towɔ oɓokye ɓali ɓato ɓa nkɔnzɔ phɔ ɓakangaka ntema. Waoka simo ya ikanga motema ya Yɔɓɔ, emba wawɛnɛ yaa mophɛkyɛ Nkolo o suka. Phɔ Nkolo atonda na ɓolaa na ná ngɔngɔ.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Ɓande na nga, o ɓoo pha isɔ, sakata seleka na nkombo ya ikolo naa ya munse naa seleka ya ndengye ye. Lɛ oɓokye «ɛɛ» ya ɓɛ̀ɛ eɓe ɛɛ, emba «phe» ya ɓɛ̀ɛ eɓe phe, phɔ ya oɓokye ɓɛ̀ɛ sasambisama.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Ɓo moto mɔnɔmɔ onte ya ɓɛ̀ɛ ali na mpasi, aɓondɛlɛ. Ɓo ali na nkyisa, akombe.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Ɓo moto monɔmɔ onte ya ɓɛ́ɛ ali na ɓolɔsi, aɓangye ɓankumu ɓa ingomba, ɓaɓɔndɛlɛ phɔ yɛ, sima ya imoɔlɔlɔ mauta na nkombo ya Nkolo.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Iɓɔndɛsi sa ianola samobikya moto owa ɓolɔsi; Nkolo aamotɛya, emba na ɓo akyelaka masumu, amoolimbisa.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Yango mɛna yambolaka masumu onte ya ɓɛ̀ɛ na ɓɛ̀ɛ, ɓondɛlɛkyɛ phɔ ya ɓɛ̀ɛ na ɓɛ̀ɛ phɔ obikye. Iɓɔndɛsi sa moto wa ɓosembo sili na mwiya moikye, sikyele etoma.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Eliya aɓaka moto ɓoli ɓanga, aɓɔndɛlɛkyɛ na ɓokusi oɓokye mbula yango sanɔɔ, emba mambula temaikaka nɔɔ o mokyisi mambula maato na makombe motoɓa.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Emba amba kula ya ɓɔndɛlɛ, ɓoɓɛlɛ ikolo samba yaambya mbula, manyɛtɛ mamba kula ya ɓota mbuma.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Ɓande na nga, ɓo moto mɔnɔmɔ onte ya ɓɛ́ɛ abungyi nzela, emba nwɛbi mosu amobuye o nzela elaa,
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 oeɓe oɓokye, moto oamanye moto wa masumu o nzela eɓe, abikye nwɛbi nɛ o iwaa, na ɓo masumu maɓakyi maikye, mamolimbisama.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.