Hebreus 13
Sangola Eenyakune (LOQ) vs ACF
1 Le oɓokye lozingo loɓee onte ya ɓɛ.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Sabunga ikumbela ɓabutu ɓaaye oka ɓɛ̀ɛ, phɔ na ikumbela sasina, ɓaayɔkɔ ɓakumbelaka ɓaanzelu, saeɓa.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 Umunyaka ɓato ɓaa bɔlɔkɔ, ndokolo olii o bɔlɔkɔ na ɓɛ́ɛ molɔngɔ, emba na baanyɔkɔlɔ ɓɛ́ɛ ndokolo konyɔkɔmɔ na ɓɛ́ɛ molɔngɔ.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Lɛ oɓokye ɓolonga ɓokumolame na ɓato ɓasɔ, na ntangye ya ɓolonga yango saɔtɔnɔ na sɔkɔtɔ ya ɓondumba, phɔ ɓato ɓaa ɓondumba na ɓaakyele ɓaphemba, Ŋwaphongo aaɓasambisa.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém, aos que se dão à prostituição, e aos adúlteros, Deus os julgará.
5 Lɛ oɓokye looto la ɓaphalanga lango sakamba moɓesi ŋwa ɓɛ̀ɛ. Ɓa na nkyisa na ŋwana ɓozwakye ɓoli na ɓɛ, phɔ Nkolo yo mampenza awɔ yokye: «Phe, esi ekatusa na mbala, esimbe na elɛ.»
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Phɔ na ianola sisɔ tokokyi iwɔ oɓokye:
6 E assim com confiança ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei O que me possa fazer o homem.
7 Umunya ɓato ɓaekambe, ɓaeyimola iloɓa sa Ŋwaphongo. Kyeka ndengye eyasukya ɓɛ́ɛ ɓomɔɔ pha ɓɛ, mekola ianola sa ɓɛ.
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 Yesu Klisto ali nde ndengye yɔnɔyɔ, yana na lɔlɔ, amoɓaa ɓomɔ, nde phɔ ya ɓoɓɛlɛ na ɓoɓɛlɛ.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Ɓɛ́ɛ saebungya na mateya masuu ma ndengye na ndengye. Phɔ eli ɓola oɓokye ndondo ekute na ngɔlu kasi na ntoma phe, phɔ teyaika sunga ɓato ɓaaiɓengaka.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça, e não com alimentos que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 Ɓanga toli na etumbelo, ɓaakyele o molaku teɓakokyi iza ntoma ikyiute o etumbelo mɛ.
10 Temos um altar, de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Phɔ manyama makpe nganga wa Ŋwaphongo oomunɛnɛ malongo phɔ ya ikyɛ na mango o ete ya tempelo elekyi Mosantu ŋwa ɓasantu phɔ ya ilimbisa masumu, ɓamatumbe o eɓonga ya mokyisi.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o santuário, são queimados fora do arraial.
12 Emba Yesu, phɔ ya ibuya ɓato ɓasɔ ɓasantu na malongo mɛ mampenza, aoka mpasi o eɓonga ya mokyisi.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 Yango mɛna, totɔkɔlɔ o eɓonga ya mokyisi phɔ ya ikyɛvana nɛ na inyanya sɔɔ eyaokaka yo.
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Phɔ tololi o se wawa na mokyisi ŋwa ɓoɓɛlɛ, kasi toli o iluka mokyisi ŋwaamoyaa.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Na nzela yɛ, tophɛ Ŋwaphongo imbɛlɛ sisɔ mbeka ya imokumisa, kyelukye iwɔ oɓokye mbeka ekyetɔkɔlɔ o biɓaa bitɔndɔlɔ nkombo yɛ.
15 Portanto, ofereçamos sempre por ele a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Sabunga ikyela ɓola na isungana, phɔ eli nde mambeka mandengye mɛna masepelisa Ŋwaphongo.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Tosa ɓakambi ɓa ɓɛ̀ɛ, oɓe na imiuya phɔ ya ɓɛ. Phɔ ɓɛ́ɛ ɓakyɛngyɛ phɔ ya milimo ma ɓɛ̀ɛ, ɓamba na tɔndɔlɔ phɔ ya mango oka Ŋwaphongo. Kyela oɓokye ɓakokya etoma ya ɓɛ́ɛ na nkyisa, na saikyɛmi miima, phɔ nde tewaɓee na itomba phɔ ya ɓɛ̀ɛ.
17 Obedecei a vossos pastores, e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossas almas, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Naongye oɓokye oɓɔndɔlɛkye phɔ ya ɓanga, phɔ toli na ianola oɓokye teloli na maumunya maɓe o mandondo ma ɓanga, naa na phowa ya imitambwisa na ɓola o maphɔɔ masɔ.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 Naloongye na ɓɛ̀ɛ na ɓokusi oɓokye okyele ɓaɓona, phɔ naebutolele izele.
19 E rogo-vos com instância que assim o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Lɛ oɓokye Ŋwaphongo owa ɓose owa tɔkɔlɔ Nkolo wa ɓanga Yesu onte ya ɓawe, na nzela ya malongo ma sangola eya ɓoɓɛlɛ, yo ooli Moɓanze oomunɛnɛ wa mampate,
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue da aliança eterna tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande pastor das ovelhas,
21 emba Ŋwaphongo mɛ aebuya na ɓokalanganakye oo maphɔɔ masɔ malaa, phɔ ya ikyela phowa yɛ. Akyele onte ya ɓanga maphɔɔ maasepelisa, na nzela ya Yesu Klisto okokyi na nkyɛmɔ phɔ ya ɓoɓɛlɛ na ɓoɓɛlɛ. Amɛ.
21 Vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Ɓaande, naongye na ɓɛ̀ɛ ikanga motema phɔ ya maloɓa maekuya na nga mama! Phɔ naekomele nde ɓana maloɓa.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 Naeyimole oɓokye nwɛbi na ɓanga Timote ɓamotɔkɔlɔ o ɓɔlɔkɔ. Ɓo aesi izele, namoyaekyeka ɓanga nɛ.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual, se ele vier depressa, vos verei.
24 Longɔlɔ ɓakambi ɓa ɓɛ̀ɛ ɓasɔ na ɓasantu ɓasɔ. Baa Itali ɓaelɔngɔsi.
24 Saudai a todos os vossos chefes e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Lɛ oɓokye ngɔlu ya Ŋwaphongo eɓe na ɓɛ̀ɛ ɓasɔ!
25 A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.