Hebreus 10
Sangola Eenyakune (LOQ) vs ACF
1 Phɔ moɓeko moli elalaa ya maphɔɔ malaa ma moya, temoli eyaakolo ekpele mɛ solongo. Mbula na mbula ɓaambya mambeka nde ma ndengye yɔnɔyɔ mbala na mbala, te maunva koka iɓɔngya ɓato ɓaasusane na Ŋwaphongo.
1 Porque tendo a lei a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 Ɓo phe, ɓato ɓaambya mambeka mamana nde te ɓaunva lɛ, phɔ teɓakuli ɓaa na ná ɓoeɓakye pha masumu, oɓokye ɓakunywa na masumu ma ɓɛ́ɛ mbala yɔnɔyɔ phɔ ya ɓoɓɛlɛ?
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Kasi, na nzela ya mambeka maamana, ɓato ɓamikundolele masumu ma ɓɛ́ɛ mbula na mbula.
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano se faz comemoração dos pecados,
4 Phɔ malongo ma mangɔmbɛ na ma mambosi te mali na mwiya ŋwa imanya masumu.
4 Porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire os pecados.
5 Yango mɛna Klisto, walukaka yo inyɔlɔ o mokyisi, amba wɔ yokye.
5 Por isso, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, Mas corpo me preparaste;
6 Manyama maatumbe ɓɛ́ɛ oikolo sa etumbelo
6 Holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 Emba namba wɔ nga kye:
7 Então disse: Eis aqui venho(No princípio do livro está escrito de mim),Para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Phanza awɔkɔ yokye:
8 Como acima diz: Sacrifício e oferta, e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 O sima kambe wɔ yokye:
9 Então disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Nde oena phowa yɛ, tobutoo ɓasantu na nzela ya ikaɓo sa nzoto ya Yesu Klisto, mbala yɔnɔyɔ phɔ ya ɓoɓɛlɛ.
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 Nzuka ɓa nganga ɓa Ŋwaphongo ɓasɔ ɓaɓaka ɓatɛmɛ mokɔlɔ na mokɔlɔ phɔ ya ikyela etoma na iyambyaka mambeka maambya ɓɛ́ɛ mbala na mbala, kasi mambeka mɛ temakokyi imanya masumu,
11 E assim todo o sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados;
12 Nzuka, Klisto aambya nde mbeka yɔnɔyɔ phɔ ya masumu, emba ambi zala phɔ ya ɓoɓɛlɛ na ɓoɓɛlɛ o eɓɔkɔ ya ɓoloo ya Ŋwaphongo.
12 Mas este, havendo oferecido para sempre um único sacrifício pelos pecados, está assentado à destra de Deus,
13 Banda iŋwaŋwa eye, kaziya obokye Ŋwaphongo akyele ɓanguna ɓɛ́ɛ ose ya ekyitele ya makolo mɛ.
13 Daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Phɔ nde na ikaɓo sɔnɔsɔ, abuya o iɓɔngɔ oɓoo pha Ŋwaphongo phɔ ya ɓoɓɛlɛ, ɓato ɓaabuya yo ɓansatu.
14 Porque com uma só oblação aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 Emba Ɓolɔɓɔ ɓonsatu ɓoloumole mɛ, o sima ya iwɔ:
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 Kyeka sangola eya mokyela nga na ɓɛ́ɛ osima ya nkɔlɔ mina,
16 Esta é a aliança que farei com eles Depois daqueles dias, diz o Senhor:Porei as minhas leis em seus corações,E as escreverei em seus entendimentos; acrescenta:
17 Kambe kula ɓakya oɓokye: Emba esikule oumunya masumu ma ɓɛ̀ɛ na ɓoɓe pha ɓɛ̀ɛ.
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Nzuka, elele eeli ilimbisama sa masumu, tewakuli ɓa ntina ya ambya ikaɓo phɔ ya imanya masumu.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 Yango mɛna, ɓaande, toɓe na ɓokamba pha inyɔlɔ o Mosantu ŋwa ɓasantu na nzela ya malongo ma Yesu.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Aloingolela yo nzela yɔnɔyɔ enyakune na ya ɓomɔɔ, na nzela ya etobu, ekye lukye iwɔ oɓokye nzoto yɛ mamɛ.
20 Pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 Emba toli na nganga mɔnɔmɔ wa Ŋwaphongo o munɛnɛ ooli mokambi ŋwa ingambi sa Ŋwaphongo.
21 E tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Yango mɛna, lɛ oɓokye tosusane na Ŋwaphongo na ndondo eya phɛlɛ na ná mokyito munsɔ ŋwa ianola, mandondo maakunywa na ɓoɓe ɓosɔ na nzoto ya ɓanga ikunyolame na maa ma pɛtɔ.
22 Cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé, tendo os corações purificados da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Saɓophɛkye, toikalakye o itatoli sa molemo ŋwa ɓanga, phɔ moto oikyi mbunu mena ali okokokya mambunu.
23 Retenhamos firmes a confissão da nossa esperança; porque fiel é o que prometeu.
24 Tokyɛngyɛlɛnɛ ɓana na ɓayɔkɔ, phɔ ya ikuyana na izingana na o bitoma bilaa.
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Salɛɛ isanga sa ɓanga, ndokolo ɓowa mɛɛlɛ ɓaayɔkɔ ikyela, kasi tokuyinyakye ɓana na ɓayɔkɔ wawɛnɛ ɓɛ́ɛ oɓokye mokɔlɔ nwɛ moli phɛnɛphɛ.
25 Não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 Phɔ ɓo tokyele masumu na nko osima ya izwa pha ɓoebi ɓoikye phaa phɛlɛ, tewakuli ɓa na mbeka yɔnɔyɔ phɔ ya imanya masumu,
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 kasi nde iziya isambisama sɔnɔsɔ siikusi na mbambisa ya ŋwenya ŋwa mozikya ɓatɔmbi.
27 Mas uma certa expectação horrível de juízo, e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 Moto oolɛ itosa moɓeko ŋwa Mose amowaa sa ngɔngɔ, ɓo ɓato ɓaɓale na ɓaato ɓaefundi, eli nde iwa.
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 Ɓɛ̀ɛ umunya etumbu ekusi ewaa eya mo ɓaa na moto owamokyita Ŋwana wa Ŋwaphongo na makolo, na owa mosemola malongo ma sangola eyamobuya mosantu, na owamotola Ɓolɔɓɔ pha ngɔlu?
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue da aliança com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 Phɔ toeɓe owawɔ oɓokye:
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Eli lowɔɔ lɔnɔlɔ lokusi ikaa o maɓɔkɔ ma Ŋwaphongo olii na ɓomɔɔ.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Umunya nkɔlɔ ya etatele, nde wa ingwa ɓɛ̀ɛ miyo, waititala o eɓasi eekusi na eya ɓolɔsi.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Mbale ena omiambye o miyo ma ɓato na bito na ná minyɔkɔ, mbale eyɔkɔ oanga na ɓato mɛ ɓaokye mpasi.
33 Em parte fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações, e em parte fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 Emba phɔ ozwe na ɓɛ̀ɛ iyalo o minyɔkɔ ma ɓato ɓa bɔlɔkɔ emba wamba na yanola na nkyisa waeɓolɔlɔ ɓɛ́ɛ mbolo ya ɓɛ̀ɛ, na ɓoeɓakye oɓokye oli na ezwele elekyi ɓolaa na ekyekɔkɔ phɔ ya ɓoɓɛlɛ.
34 Porque também vos compadecestes das minhas prisões, e com alegria permitistes o roubo dos vossos bens, sabendo que em vós mesmos tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 Sabungya molemo ŋwa ɓɛ̀ɛ, ŋwango moli na mbano enɛnɛ.
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 Phɔ osengyesi nde na ititala phɔ ya ikokya phowa ya Ŋwaphongo emba wamowɛnɛ ikokyisama sa mbunu eyaeyikyelaka yo.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 Phɔ eikasi nde ŋwana ɓote, nde imbɛlɛ sikyikyi,
37 Porque ainda um pouquinho de tempo, E o que há de vir virá, e não tardará.
38 Moto wa nga owa ɓosembo amobika na ianola sɛ,
38 Mas o justo viverá pela fé; E, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Ɓanga, nde phɛlɛ, tololi ɓato ɓakokyi ilɛ ianola sa ɓanga phɔ ya bobe, toli ɓato ɓa ianola phɔ ya lobiko la milimo ma ɓanga.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.