Apocalipse 18
Sangola Eenyakune (LOQ) vs NTLH
1 Sima mɛ, naesi ya wɛnɛ anzelu mosuu kaute o ikolo. Aɓaka na ɓokonzi ɓonɛnɛ, emba nkyɛmɔ yɛ yawɛninyaka munse munsɔ.
1 Depois disso vi outro anjo descendo do céu. Ele tinha um grande poder, e o seu brilho iluminava toda a terra.
2 Ɓoɓɛlɛ, amba yaaŋwana na ŋwɛsi mokusi yokye:
2 E gritava com voz forte: — Caiu! Caiu a grande Babilônia ! Agora quem vive ali são os demônios e todos os espíritos imundos. Todos os tipos de aves e feras imundas e nojentas vivem nela.
3 Phɔ yaɓaka kyenyweya ɓato ɓa nkyisi isɔ malɛku ma yɔ ya ɓondumba pha yango.
3 Pois todas as nações beberam do seu vinho, o vinho forte do seu desejo imoral. Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os homens de negócio deste mundo se enriqueceram à custa das práticas sexuais sujas da prostituta.
4 Ɓoɓɛlɛ namba ya oka ŋwɛsi mosuu o ikolo mowɔ oɓokye:
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: — Saia dessa cidade, meu povo! Saiam todos dela para não tomarem parte nos seus pecados e para não participarem dos seus castigos!
5 Phɔ masumu mɛ manukaa nɔnɔ o ikolo,
5 Pois os seus pecados estão amontoados até o céu, e Deus lembra das suas maldades.
6 Omokyele nde ɓowakyelaka yo ɓɛbi,
6 Deem a ela o mesmo que ela deu a vocês; paguem em dobro o que ela fez. Encham a taça dela com bebida duas vezes mais forte do que a bebida que ela preparou para vocês.
7 Nde ɓo wamikumolaka yo na ɓombɔti phɛ,
7 Deem a ela tanto sofrimento e tristeza quanto luxo e ela deu a si mesma. Porque ela pensa assim: “Estou sentada aqui como rainha! Não sou viúva e nunca mais vou sofrer!”
8 Phɔ ya ɓomɔ, bisenzo bisɔ bamoyelela nde na mokɔlɔ mɔnɔmɔ:
8 Por isso num mesmo dia cairão sobre ela estas pragas: doenças, dor e fome, e ela será queimada no fogo. Pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso.
9 Emba ɓakonzi ɓa mokyisi ɓaakyelaka nɛ ɓondumba na ɓaakumaká nɛ ɓaamolela, ɓamba na miima phɔ yɛ, wamowɛnɛ ɓɛ̀ɛ zunguu sa ɓozikakye phɛ.
9 Os reis do mundo inteiro que tomaram parte na imoralidade e na corrupção dela vão gritar e chorar quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Ɓamotɛmɛ itakye phɔ ya ilota minyɔkɔ mɛ, ɓamba wɔ ɓɛkye:
10 Eles ficam de longe porque têm medo de tomar parte no castigo que ela vai sofrer e dizem: — Ai de você! Ai de você, Babilônia, grande e poderosa cidade! Em apenas uma hora você já foi castigada!
11 Na ɓaungye ɓa mbolo ɓalele, ɓakyele ngɔndɛ phɔ yɛ; phɔ na moto taakule omba mbolo ya ɓɛ̀ɛ.
11 Os comerciantes do mundo inteiro também gritam e se lamentam por causa dela porque ninguém mais compra os produtos deles.
12 Mbolo ya ɓɛ̀ɛ mɛ eli: Itela, ebuni ya phalanga, maɓanga mamotiya, mayaka, bitobu ba ɓakyela ɓɛ́ɛ na kungyɛ nsanda na bitobu bamangola, nzete ya solo mpimbo, mbolo ya membe ma mbongo, nzete ya motiya, bibuni, na maɓanga ma marbre,
12 Ninguém compra o seu ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; nem o seu linho finíssimo, a sua púrpura , a sua seda e a sua lã vermelha; nem qualquer espécie de madeira rara ou qualquer tipo de objetos feitos de marfim e de madeira cara, de bronze, ferro e mármore;
13 na mbolo ikyi ɓɔngya ntoma, na malasi, na yɔmbɔ, na mpaka ekye tumbe ɓɛ́ɛ phɔ ya iyambya zungu sa solo, na malɛku na mauta, na falini na ble, mangɔmbɛ na mampate, mampunda na mitomba mbila, na baombo na ɓaakyemi.
13 nem canela, cardamomo , incenso, mirra ou perfumes. Ninguém compra o seu vinho, azeite, farinha de trigo e trigo em grão; nem gado e ovelhas, cavalos e carruagens, nem escravos ou outros seres humanos.
14 Emba isɔ yaamengyelaka wɛ ibuto itakye nawɛ. Isɔ ya ɓombɔti na iindaa iyeloti, otokule izwa nɔnɔ mokɔlɔ mɔnɔmɔ.
14 Os comerciantes dizem à cidade: — Acabaram todas aquelas coisas boas que você tanto desejava, e você perdeu para sempre toda a riqueza e toda a fama que possuía e não as encontrará mais.
15 Ɓaungye ɓa mbolo ɓaakumaká nɛ, ɓamobutwa itakye nɛ phɔ ya ilota minyɔkɔ. Ɓamolela, ɓamokyela ngɔndɛ,
15 E os comerciantes, que se tornaram ricos negociando naquela cidade, ficarão de longe, com medo de serem castigados junto com ela. Eles vão gritar e lamentar assim:
16 ɓamowɔ ɓɛkye:
16 — Ai da grande cidade! Ai da cidade que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de lã vermelha e que se enfeitava com joias de ouro, com pedras preciosas e com pérolas!
17 Phɔ nde na ŋwana imbɛlɛ sikuwe ezwele esɔ yɔɔtɔ!»
17 Em somente uma hora ela perdeu toda a sua riqueza! Todos os capitães de navios e todos os passageiros, marinheiros e outros que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 Wa wɛnɛ ɓɛ́ɛ zungu sa ŋwenya mozikya mokyisi muunɛnɛ, ɓamba butwa ilika nyangye: «Mokyisi iye mokokanakyi na mokyisi muunɛnɛ mumu!»
18 Então, vendo a fumaça do incêndio da cidade, gritaram: — Nunca houve uma cidade igual a esta grande cidade!
19 Ɓamba ya phila maɓɔkɔ o nzoto, ɓaamba ya lika nyangye, ɓazase ngɔndɛ, ɓɛkye:
19 Em sinal de tristeza eles jogaram pó sobre a cabeça, choraram e gritaram assim: — Ai da grande cidade! Ai da cidade onde, à custa da sua grande riqueza, se enriqueceram todos os que tinham navios no mar! E em apenas uma hora ela perdeu tudo!
20 Ikolo, kumba phɔ ya iɔtɔnɔ sa ŋwango!
20 Alegrem-se, ó céus, por causa da destruição dessa cidade! Alegrem-se, povo de Deus, apóstolos e profetas ! Pois Deus a condenou pelo que ela fez a vocês!
21 Ɓoɓɛlɛ anzelu mɔnɔmɔ oomokusi, amba tomba iɓanga sɔnɔsɔ saulana na munzɛlɔ muunɛnɛ, amba sikumbya o mpiko eenɛnɛ, amba wɔ yokye:
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e a jogou no mar. E disse: — É assim que a grande cidade de Babilônia será jogada fora com violência e nunca mais será vista.
22 Eteɓakule oka tɔkɔ ya isangyi oka ya wɛ,
22 A música dos tocadores de harpa , de flauta e de trombeta e as vozes dos cantores nunca mais serão ouvidas em você, e em você nunca mais será encontrado nenhum trabalhador de qualquer ofício, e nunca mais se ouvirá em você o barulho das pedras de moinho!
23 Saa ya tala etekule ngyɛngyɛ oka ya wɛ.
23 Em você jamais brilhará a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você a voz dos noivos e das noivas. Os seus comerciantes foram os mais poderosos do mundo, e com feitiçaria você enganou todos os povos da terra.
24 Emba oka ya wɛ ɓazwa malongo ma ɓaimosi, ma ɓasantu na ma ɓato ɓasɔ ɓaɓoma ɓɛ̀ɛ o mokyisi.
24 A grande Babilônia foi castigada porque nela foi encontrado o sangue dos profetas, o sangue do povo de Deus e o de todos os que foram assassinados na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.