2 Coríntios 13

Sangola Eenyakune (LOQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eye ya moɓa mbala ya nga eya iyato ya iyaa oka ɓɛ̀ɛ. Ɓo wakoma ɓɛ́ɛ o buku pha Miɓeko oɓokye: «Ɓatene ɓolombe ɓookyi manzoka maɓale naa maato makyɛɛ munɔkɔ mɔnɔmɔ.»
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Nali na lowɔɔ lɔnɔlɔ la iwɔlɛ ɓato ɓakyeleka masumu na ɓɛ̀ɛ ɓasɔ mɛ. Naunva ewɔlɛ lowɔɔ mɛ imbɛlɛ saɓaka nga oka ɓɛ̀ɛ mbala eya iɓale, na uŋwaŋwa eye ɓoli nga itakye, nakule ɓutolela lowɔɔ mɛ ngakye: Mbala eya sima wamoya nga oka ɓɛ̀ɛ, esiokye na moto mɔnɔmɔ ngɔngɔ.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Phɔ kozingye naeteya oɓokye Klisto kawɔ o munɔkɔ ŋwa nga, walowɛnɛ. Iyo tali na ɓokɔɔ oka ɓɛ̀ɛ, kasi kateya ɓokusi phɛ onte ya ɓɛ̀ɛ.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Nde phɛlɛ, azangaka ɓokusi imɓɛlɛ sa moɓakaka ɓɛ́ɛ o ikolo sa ekulusu, kasi uŋwaŋwa eye ali na ɓomɔɔ phɔ ya nwiya ŋwa Ŋwaphongo. Na ɓanga tozangyi ɓokusi ndengye eyazangaka Klisto, kasi wamowɛnɛ oɓokye toli na ɓomɔɔ ɓoli nɛ, phɔ mwiya ŋwa Ŋwaphongo ŋwa ɓanda ikyela na ɓanga onte ya ɓɛ̀ɛ.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Omimekye ɓɛ̀ɛ mampenza ɓooli onte ya ianola. Omimekye! Tooeɓe oɓokye Yesu Klisto ali onte ya ɓɛ̀ɛ? Wanaka imimeka mɛ siloekpenele.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Kasi naumunya oɓokye wa moeɓa oɓokye imimeka mɛ tesiikyi loekpenela.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 To ɓɔndɛlɛ Ŋwaphongo oɓokye ɓɛ̀ɛ sakyela nɔnɔ ɓoɓe ɓɔnɔɓɔ, tololi na phowa ya imilongya, kasi tozingye oɓokye ɓɛ̀ɛ okyele ɓolaa, na ɓo ɓanga toloikyi longa.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Phɔ tolokokyi itɛmɛlɛ ɓosembo pha Ŋwaphongo, kasi tosengyesi nde ikyela ili phɛlɛ.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Tokumbe imbɛlɛ sili ɓanga na ɓokɔɔ emba ɓɛ̀ɛ na ɓokusi o nzela ya Ŋwaphongo. Lowɔ looɓɔndɛlɛ ɓanga Ŋwaphongo loli oɓokye ɓɛ̀ɛ oɓe ɓato ɓalaa mpenza.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Yango mɛna, naekomesi ɓaɓona o ɓoo pha nga iyaa oka ɓɛ̀ɛ, phɔ waamoya nga oka ɓɛ̀ɛ, nga saya ephɛ etumbu na ɓokonzi pha mpɛ Nkolo, ɓokonzi mɛ ɓoli na ntina ya itomba ingomba sa ɓɛ̀ɛ, kasi phɔ ya isiɔtɔ phe.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Kasi uŋwaŋwa eye ɓande na nga, oikala na ɓolaa. Luka ikyela ɓolaa, kuyinyaka ɓɛ̀ɛ na ɓɛ̀ɛ, ookanaka onte ya ɓɛ̀ɛ, ɓaa na ná ɓose. Emba Ŋwaphongo owa lozingo na owa ɓose amoɓa na ɓɛ̀ɛ.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Oɓeyinya, ombe na yambana. Ɓaanosi ɓa Ŋwaphongo ɓali wawa ɓaelɔngɔsi.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Lɛ oɓokye ngɔlu ya Nkolo Yesu Klisto, lozingo la Ŋwaphongo, na isungyi sa Ɓolɔɓɔ Ɓosantu iɓee na ɓɛ̀ɛ ɓasɔ.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.