1 Tessalonicenses 4
Sangola Eenyakune (LOQ) vs VC
1 Ɓɛbi, phɔ ya isɔkya, toeteyaka lolengye la moɓesi mokokyi iɓa na ɓɛ̀ɛ phɔ ya isepelisa Ŋwaphongo. Nde phɛlɛ komikambe nde ɓomɔɔ. Kasi uŋwaŋwa eye, toongye na ɓɛ̀ɛ emba tombe na eɓɔndɔ na nkombo ya Nkolo Yesu oɓokye: Kula lendendala.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Ɓɛ̀ɛ koeɓe mateya maeteyaka ɓanga ɓo wa wɔ Nkolo Yesu.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Kyeka phowa ya Ŋwaphongo: Eli oɓokye ɓɛ̀ɛ oɓe ɓato ɓansatu ombe na ɓa sakyela ɓondumba.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Moto na moto onte ya ɓɛ̀ɛ aeɓe ikpa ŋwaŋwasi na ndengye ya ɓonsatu na ya ngambo.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Samilɛ oɓokye phowa eɓe eekonza ya ɓato ɓaayɔkɔ ɓaate ɓaeɓe Ŋwaphongo.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Moto sakosa nwɛbi nɛ, yo samba na mokyela ɓoɓe mi lowɔɔ lalona. Phɔ Nkolo kaambelele mi maphɔɔ masɔ mamana, nde ɓo waunva ewɔlɛ ɓanga na ɓo waekyebisa ɓanga.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Phɔ Ŋwaphongo taika loɓanga oɓokye toikale ikyela maphɔɔ maa sɔkɔtɔ, kasi maphɔɔ ma ɓosantu.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Yango mɛna, moto okolɛ mateya mama, taalɛ moto, kasi kalɛ Ŋwaphongo okoephɛ Ɓolɔɓɔ phɛ.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Phɔ ya lowɔ lokyekyi izinga ɓɛbi, telosengyesi iyekomela mokanda. Phɔ ɓɛ̀ɛ, Ŋwaphongo yo mampenza aeteya ndengye ekokyi ɓɛ̀ɛ izingana onte ya ɓɛ̀ɛ.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Emba eli nde lona lozingo lalona lowɛninya ɓɛ̀ɛ oka ɓɛbi ɓasɔ ɓa Makedoniya mobimba. Kasi ɓande, ɓanga toelenza oɓokye okule kyela na ɓolaa koleka.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Ɓa na phowa ekusi ya iɓa ɓose, ya ikyeka nde maphɔɔ ma ɓɛ̀ɛ mampenza na ya ikyela etoma nde na maɓɔkɔ ma ɓɛ̀ɛ mampenza, nde ɓo wawɔkɔ ɓanga phanza.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Phɔ moɓesi ŋwa ɓɛ̀ɛ moɓe ŋwa kaa o miyo ma ɓato ɓate ɓali ɓaklisto, emba otoɓe ephesi ya moto.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Ɓɛbi, tozingye oɓokye toeyimole phɛlɛ esɔ phɔ ya lowɔ lokyekyi ɓawe, phɔ ya oɓokye oɓe saɓa na ngɔngɔ ya ɓato ɓasuu ɓaate ɓali na molemo.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Emba ɓo ɓanga toanole oɓokye Yesu awa amba kundwa, nde ɓomɔ mɛ, ɓaawa onte ya Yesu, Ŋwaphongo aaɓayamba elele yɔnɔyɔ na Yesu.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Emba kyeka uŋwaŋwa eye loewɔlɛ ɓanga, eli iloɓa sa Nkolo: Ɓanga ɓaali na ɓomɔɔ, ɓaamoikala nɔnɔ o iya sa Nkolo, etelokyɛndɛ na ŋwana ɓokyikyi o ɓoo pha ɓaawa.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Waamookana iya samoambya yo, na ŋwɛsi ŋwa mokonzi ŋwa ɓaanzelu na ilela sa mumbɛnzɔ ŋwa Ŋwaphongo, Nkolo yo mampenza amouta o ikolo: Emba ɓaawa onte ya ianola Klisto ɓamokundwa phanza.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Sima ɓanga ɓaamoɓa na ɓomɔɔ imbɛlɛ mɛ, ɓanga ná ɓɛ́ɛ tomunetwa o mampata, phɔ yaikyɛ vana na Nkolo o ikolo. Emba ɓanga ɓasɔ tomoɓa na Nkolo phɔ ya ɓoɓɛlɛ.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Yango mɛna, kuyanaka ɓɛ̀ɛ na ɓɛ̀ɛ na mateya mamana.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.