Tito 2

Living Oracles NT (LONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 But do you inculcate the things which become wholesome doctrine:
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 that aged men be vigilant, grave, prudent, healthy by faith, love, patience.
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 That aged women, in like manner, be in deportment as becomes sacred persons-not slanderers, not enslaved to much wine, good teachers;
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 that they may persuade the young women to be lovers of their husbands, lovers of their children-
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 to be calm, chaste, careful of their families, good, subject to their own husbands, that the word of God may not be defamed.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 The young men, in like manner, exhort to govern their passions.
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 In all things make yourself a pattern of good works: in teaching, show incorruptness, gravity,
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 wholesome speech which can not be condemned; that he who is on the opposite side may be ashamed, having nothing bad to say concerning you.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 Exhort servants to be subject to their own masters, and in all things be careful to please, not answering again,
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 not secretly stealing, but showing all good fidelity, that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 For the favor of God, which brings salvation, has appeared to all men;
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 teaching us that denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly in this present world-
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 expecting the blessed hope; namely, the appearing of the glory of the great God, and of our Saviour Jesus Christ;
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify to himself a peculiar people, zealous of good works.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 These things inculcate, and exhort, and reprove with all authority; let no one despise you.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.