Tito 2

Living Oracles NT (LONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 But do you inculcate the things which become wholesome doctrine:
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 that aged men be vigilant, grave, prudent, healthy by faith, love, patience.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 That aged women, in like manner, be in deportment as becomes sacred persons-not slanderers, not enslaved to much wine, good teachers;
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 that they may persuade the young women to be lovers of their husbands, lovers of their children-
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 to be calm, chaste, careful of their families, good, subject to their own husbands, that the word of God may not be defamed.
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 The young men, in like manner, exhort to govern their passions.
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 In all things make yourself a pattern of good works: in teaching, show incorruptness, gravity,
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 wholesome speech which can not be condemned; that he who is on the opposite side may be ashamed, having nothing bad to say concerning you.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Exhort servants to be subject to their own masters, and in all things be careful to please, not answering again,
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 not secretly stealing, but showing all good fidelity, that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 For the favor of God, which brings salvation, has appeared to all men;
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 teaching us that denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly in this present world-
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 expecting the blessed hope; namely, the appearing of the glory of the great God, and of our Saviour Jesus Christ;
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify to himself a peculiar people, zealous of good works.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 These things inculcate, and exhort, and reprove with all authority; let no one despise you.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.