Romanos 10
Living Oracles NT (LONT) vs NAA
1 Brethren, indeed my heart's desire and prayer to God for them, is, that they may be saved.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a minha súplica a Deus em favor deles é para que sejam salvos.
2 For I testify to God for them, that they have a zeal for God; but not according to knowledge;
2 Porque dou testemunho a favor deles de que têm zelo por Deus, porém não com entendimento.
3 for being ignorant of God's justification, and seeking to establish their own, they have not submitted to the justification which is of God.
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça que vem de Deus.
4 For Christ is the end of the law for justification to every believer.
4 Porque o fim da lei é Cristo, para justiça de todo aquele que crê.
5 «Now Moses describes the justification which is by the law, that» 'the man who does these things shall live by them.'
5 Ora, Moisés descreve assim a justiça que procede da lei: “Aquele que observar os seus preceitos por eles viverá.”
6 But the justification which is by faith speaks thus: Say not in your heart, Who shall ascend into heaven? that is, to bring Christ down.
6 Mas a justiça que procede da fé afirma o seguinte: “Não pergunte em seu coração: Quem subirá ao céu?”, isto é, para trazer Cristo lá do alto;
7 Or, Who shall descend into the abyss? that is, to bring up Christ from the dead.
7 ou: “Quem descerá ao abismo?”, isto é, para levantar Cristo dentre os mortos.
8 But what does it say? (The word is near you-in your mouth, and in your heart; that is, the word of faith which we preach:)
8 Porém, o que se diz? “A palavra está perto de você, na sua boca e no seu coração”, isto é, a palavra da fé que pregamos.
9 that if you will openly confess with your mouth, that Jesus is Lord, and believe with your heart that God raised him from the dead, you shall be saved.
9 Se com a boca você confessar Jesus como Senhor e em seu coração crer que Deus o ressuscitou dentre os mortos, você será salvo.
10 (For with your heart man believes to justification: and with your mouth confession is made to salvation.)
10 Porque com o coração se crê para a justiça e com a boca se confessa para a salvação.
11 «For the scripture says,» 'No one, who believes on him, shall be ashamed.'
11 Pois a Escritura diz: “Todo aquele que nele crê não será envergonhado.”
12 Indeed, there is no distinction either of Jew or of Greek: for the same Lord of all, is right toward all who call upon him.
12 Porque não há distinção entre judeu e grego, uma vez que o mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 «For whoever will call on the name of the Lord shall be saved.»
13 Porque: “Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.”
14 But how shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him, of whom they have not heard? and how shall they hear, without a proclaimer?
14 Como, porém, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem nada ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue?
15 «and how shall proclaim, unless they be sent? as it is written,» 'How beautiful are the feet of them, who bring the joyful message of peace-of them, who bring the joyful news of good things!'
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: “Quão formosos são os pés dos que anunciam coisas boas!”
16 «Nevertheless, all have not obeyed the gospel; for Isaiah says,» 'Lord, who has believed our report?'
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho. Pois Isaías diz: “Senhor, quem creu em nossa pregação?”
17 (So, then, faith comes by hearing, and hearing by the word of God.)
17 E, assim, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir, pela palavra de Cristo.
18 «But I ask, have they not heard? Yes, indeed,» 'Their sound has gone out to all the earth, and their words to the ends of the world.'
18 Mas pergunto: Será que eles não ouviram? É claro que sim! “A voz deles se espalhou por toda a terra, e as palavras deles alcançaram os confins do mundo.”
19 «I ask again, has not Israel known? First, Moses says,» 'I will provoke you to jealousy by that, which is no nation; -by a foolish nation I will enrage you.'
19 Pergunto mais: será que isso não chegou ao conhecimento de Israel? Moisés já dizia: “Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é nação; por meio de gente insensata eu os provocarei à ira.”
20 «Besides, Isaiah is very bold when he says,» 'I am found by them, who did not seek me: I am shown to them, who did not ask for me.'
20 E Isaías é tão ousado que diz: “Fui achado pelos que não me procuravam, revelei-me aos que não perguntavam por mim.”
21 «But concerning Israel he says,» 'All the day long, have I stretched forth my hand to a disobedient and rebelling people.'
21 Quanto a Israel, porém, diz: “Todo o dia estendi as mãos a um povo desobediente e rebelde.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.