Mateus 9
Living Oracles NT (LONT) vs VC
1 Then having gone aboard the bark, he repassed, and went to his own city;
1 Jesus tomou de novo a barca, passou o lago e veio para a sua cidade.
2 where they brought to him a paralytic, laid upon a bed. Jesus perceiving their faith, said to the paralytic, Son, take courage, your sins are forgiven you.
2 Eis que lhe apresentaram um paralítico estendido numa padiola. Jesus, vendo a fé daquela gente, disse ao paralítico: "Meu filho, coragem! Teus pecados te são perdoados."
3 On which some of the scribes said within themselves, This man blasphemes.
3 Ouvindo isto, alguns escribas murmuraram entre si: "Este homem blasfema."
4 But Jesus knowing their sentiments, said, Why do you harbor evil thoughts?
4 Jesus, penetrando-lhes os pensamentos, perguntou-lhes: "Por que pensais mal em vossos corações?
5 Which is easier-to say, Your sins are forgiven; or to say, with effect -Arise and walk?
5 Que é mais fácil dizer: Teus pecados te são perdoados, ou: Levanta-te e anda?
6 But that you may know that the Son of Man has power upon the earth to forgive sins; Arise, then, (said he to the paralytic,) take up your bed and go home.
6 Ora, para que saibais que o Filho do Homem tem na terra o poder de perdoar os pecados: Levanta-te - disse ele ao paralítico -, toma a tua maca e volta para tua casa."
7 Accordingly he arose, and went home.
7 Levantou-se aquele homem e foi para sua casa.
8 And the people saw and wondered, glorifying God, who had given such power to men.
8 Vendo isto, a multidão encheu-se de medo e glorificou a Deus por ter dado tal poder aos homens.
9 As Jesus departed thence, he saw a man, named Matthew, sitting at the toll office; to whom he said, Follow me. And he arose and followed him.
9 Partindo dali, Jesus viu um homem chamado Mateus, que estava sentado no posto do pagamento das taxas. Disse-lhe: Segue-me. O homem levantou-se e o seguiu.
10 Afterward Jesus being at table in a house, many publicans and sinners came, and placed themselves with him and his disciples.
10 Como Jesus estivesse à mesa na casa desse homem, numerosos publicanos e pecadores vieram e sentaram-se com ele e seus discípulos.
11 Some of the Pharisees observing this, said to his disciples, Why does your teacher eat with publicans and sinners?
11 Vendo isto, os fariseus disseram aos discípulos: "Por que come vosso mestre com os publicanos e com os pecadores?"
12 Jesus hearing them, answered, The whole need not a physician, but the sick.
12 Jesus, ouvindo isto, respondeu-lhes: "Não são os que estão bem que precisam de médico, mas sim os doentes.
13 «Go, therefore, and learn what this means,» 'I desire humanity, and not sacrifice:' 'for I came to call, not the righteous, but sinners.'
13 Ide e aprendei o que significam estas palavras: Eu quero a misericórdia e não o sacrifício {Os 6,6}. Eu não vim chamar os justos, mas os pecadores."
14 Then John's disciples addressing him, said, We and the Pharisees often fast: why do your disciples never fast?
14 Então os discípulos de João, dirigindo-se a ele, perguntaram: "Por que jejuamos nós e os fariseus, e os teus discípulos não?"
15 Jesus answered, Can the bridesmen mourn while the bridegroom is with them? But the time will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then they will fast.
15 Jesus respondeu: Podem os amigos do esposo afligir-se enquanto o esposo está com eles? Dias virão em que lhes será tirado o esposo. Então eles jejuarão.
16 No person mends an old garment with undressed cloth; else the patch itself tears the garment, and makes a greater rent.
16 Ninguém põe um remendo de pano novo numa veste velha, porque arrancaria uma parte da veste e o rasgão ficaria pior.
17 Neither do people put new wine into old leather bottles; otherwise the bottles burst: and thus, both the wine is spilt, and the bottles are rendered useless. But they put new wine into new bottles, and bother are preserved.
17 Não se coloca tampouco vinho novo em odres velhos; do contrário, os odres se rompem, o vinho se derrama e os odres se perdem. Coloca-se, porém, o vinho novo em odres novos, e assim tanto um como outro se conservam.
18 While he was speaking, a ruler came, and prostrating himself, said, My daughter is by this time dead; but come, and lay your hand upon her, and she will revive.
18 Falava ele ainda, quando se apresentou um chefe da sinagoga. Prostrou-se diante dele e lhe disse: Senhor, minha filha acaba de morrer. Mas vem, impõe-lhe as mãos e ela viverá.
19 And Jesus arose, and, as he followed him, with his disciples,
19 Jesus levantou-se e o foi seguindo com seus discípulos.
20 a woman, who had been twelve years afflicted with a bloody issue, coming behind, touched the tuft of his mantle;
20 Ora, uma mulher atormentada por um fluxo de sangue, havia doze anos, aproximou-se dele por trás e tocou-lhe a orla do manto.
21 for she said within herself, If I but touch his mantle, I shall recover.
21 Dizia consigo: Se eu somente tocar na sua vestimenta, serei curada.
22 Jesus turning about, saw her, and said, Daughter, take courage, your faith has cured you. And the woman was well from that instant.
22 Jesus virou-se, viu-a e disse-lhe: Tem confiança, minha filha, tua fé te salvou. E a mulher ficou curada instantaneamente.
23 Being come into the ruler's house, and seeing the players on the flute, with the crowd, making a bustle,
23 Chegando à casa do chefe da sinagoga, viu Jesus os tocadores de flauta e uma multidão alvoroçada. Disse-lhes:
24 he said to them, Withdraw, for the young woman is not dead, but asleep. And they derided him:
24 Retirai-vos, porque a menina não está morta; ela dorme. Eles, porém, zombavam dele.
25 but when the people were put out, he entered, and having taken her by the hand, the young woman arose.
25 Tendo saído a multidão, ele entrou, tomou a menina pela mão e ela levantou-se.
26 Now the fame of this action spread through all the country.
26 Esta notícia espalhou-se por toda a região.
27 When Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, Son of David, have pity upon us.
27 Partindo Jesus dali, dois cegos o seguiram, gritando: Filho de Davi, tem piedade de nós!
28 Being come into the house, the blind men approached him: and Jesus said to them, Do you believe I can do this? They answered, Yes, Master.
28 Jesus entrou numa casa e os cegos aproximaram-se dele. Disse-lhes: Credes que eu posso fazer isso? Sim, Senhor, responderam eles.
29 Then he touched their eyes, saying, Be it to you according to your faith.
29 Então ele tocou-lhes nos olhos, dizendo: Seja-vos feito segundo vossa fé.
30 Immediately their eyes were opened. And Jesus strictly charging them, said, Take care that no person know it.
30 No mesmo instante, os seus olhos se abriram. Recomendou-lhes Jesus em tom severo: Vede que ninguém o saiba.
31 But being departed, they spread his fame through all that country.
31 Mas apenas haviam saído, espalharam a sua fama por toda a região.
32 They were scarcely gone, when a dumb demoniac was presented to him.
32 Logo que se foram, apresentaram-lhe um mudo, possuído do demônio.
33 The demon being expelled, the dumb spoke, and the people wondered, saying, Nothing like this was ever seen in Israel.
33 O demônio foi expulso, o mudo falou e a multidão exclamava com admiração: Jamais se viu algo semelhante em Israel.
34 But the Pharisees said, He expels the demons by the prince of the demons.
34 Os fariseus, porém, diziam: É pelo príncipe dos demônios que ele expulsa os demônios.
35 Then Jesus went through all the cities and villages, teaching in their synagogues, and proclaiming the glad tidings of the Reign, and curing every disease and every malady.
35 Jesus percorria todas as cidades e aldeias. Ensinava nas sinagogas, pregando o Evangelho do Reino e curando todo mal e toda enfermidade.
36 But when he saw the multitudes, he had compassion upon them, because they were scattered and exposed, like a flock without a shepherd.
36 Vendo a multidão, ficou tomado de compaixão, porque estava enfraquecida e abatida como ovelhas sem pastor.
37 Then he said to his disciples, The harvest is plentiful, but the reapers are few:
37 Disse, então, aos seus discípulos: A messe é grande, mas os operários são poucos.
38 entreat, therefore, the Lord of the harvest, that he would send laborers to reap it.
38 Pedi, pois, ao Senhor da messe que envie operários para sua messe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.