Hebreus 13
Living Oracles NT (LONT) vs VC
1 Let brotherly love continue.
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 Be not forgetful to entertain strangers; for, by so doing, some have entertained angels, without knowing them.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Remember them who are in bonds, as fellow-prisoners; and them who suffer evil, as being yourselves also in the body.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 Let marriage be honorable among all, and the bed unpolluted; for fornicators and adulterers God will judge.
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 «Let your behavior be without the love of money, being contented with the things you have; for himself has said,» 'I will never leave you, not will I at all utterly forsake you.'
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 «So that taking courage, we may say,» 'The Lord is my helper, and I will not fear what man can do to men.'
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 Remember your rulers, who have spoken to you the word of God: observing carefully the issue of their conduct, imitate their faith.
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 Jesus Christ is the same, yesterday, and today, and for ever.
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 Be not tossed about with various and foreign doctrines; for it is good that the heart be established by grace, not by meats, by which they have not profited, who have been taken up with them.
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 We have an altar of which they have no right to eat, who serve in the tabernacle.
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 Moreover, the bodies of those animals, whose blood is brought by the high priest into the most holy place, a sin-offering, are burnt without the camp:
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 wherefore Jesus, also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 Well, then, let us go forth to him out of the camp, nearing his reproach.
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 For we have not here an abiding city, but we earnestly seek one to come.
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 Through him, therefore, let us offer up continually, the sacrifice of praise to God; namely, the fruit of our lips, confessing to his name.
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 But to do good, and to communicate, forget not; for with such sacrifices God is well pleased.
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 Obey your rulers, and submit yourselves; for they watch for your souls, as those who must give account: -that they may do this with joy, and not with mourning; for that would be unprofitable for you.
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 Pray for us; for we are confident that we have a good conscience, willing in all things to behave well.
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 And, I the more earnestly beseech you to do this, that I may be restored to you the sooner.
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 Now may the God of peace, who brought back from the dead our Lord Jesus, the great Shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting institution,
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 make you fit for every good work, to do his will, producing in you what is acceptable in his sight, through Jesus Christ; to whom we the glory for ever and ever. Amen.
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 Now I beseech you, brethren, suffer this word of exhortation, for indeed I have sent it to you in brief.
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 Know that our brother Timothy is sent away, with whom, if he come soon, I will see you.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 Salute all your rulers, and all the saints. They of Italy salute you.
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 Favor be with you all. Amen.
25 A graça esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.