Hebreus 13

Living Oracles NT (LONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Let brotherly love continue.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Be not forgetful to entertain strangers; for, by so doing, some have entertained angels, without knowing them.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Remember them who are in bonds, as fellow-prisoners; and them who suffer evil, as being yourselves also in the body.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 Let marriage be honorable among all, and the bed unpolluted; for fornicators and adulterers God will judge.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 «Let your behavior be without the love of money, being contented with the things you have; for himself has said,» 'I will never leave you, not will I at all utterly forsake you.'
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 «So that taking courage, we may say,» 'The Lord is my helper, and I will not fear what man can do to men.'
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 Remember your rulers, who have spoken to you the word of God: observing carefully the issue of their conduct, imitate their faith.
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 Jesus Christ is the same, yesterday, and today, and for ever.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 Be not tossed about with various and foreign doctrines; for it is good that the heart be established by grace, not by meats, by which they have not profited, who have been taken up with them.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 We have an altar of which they have no right to eat, who serve in the tabernacle.
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Moreover, the bodies of those animals, whose blood is brought by the high priest into the most holy place, a sin-offering, are burnt without the camp:
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 wherefore Jesus, also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 Well, then, let us go forth to him out of the camp, nearing his reproach.
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 For we have not here an abiding city, but we earnestly seek one to come.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Through him, therefore, let us offer up continually, the sacrifice of praise to God; namely, the fruit of our lips, confessing to his name.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 But to do good, and to communicate, forget not; for with such sacrifices God is well pleased.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Obey your rulers, and submit yourselves; for they watch for your souls, as those who must give account: -that they may do this with joy, and not with mourning; for that would be unprofitable for you.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Pray for us; for we are confident that we have a good conscience, willing in all things to behave well.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 And, I the more earnestly beseech you to do this, that I may be restored to you the sooner.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 Now may the God of peace, who brought back from the dead our Lord Jesus, the great Shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting institution,
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 make you fit for every good work, to do his will, producing in you what is acceptable in his sight, through Jesus Christ; to whom we the glory for ever and ever. Amen.
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 Now I beseech you, brethren, suffer this word of exhortation, for indeed I have sent it to you in brief.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 Know that our brother Timothy is sent away, with whom, if he come soon, I will see you.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 Salute all your rulers, and all the saints. They of Italy salute you.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 Favor be with you all. Amen.
25 A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.