Hebreus 10

Living Oracles NT (LONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Moreover, the law, containing only a shadow of the good things to come, and not the very image of these things, never can, with the same sacrifices which they offer every year continually, make those who come to them, perfect.
1 Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
2 For then would they not have ceased to be offered: since the offerers being once purified, should not have had any more conscience of sins?
2 Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 but, in these, there is a remembrance of sins yearly.
3 Mas nesses sacrifícios cada ano se faz recordação dos pecados,
4 Besides, it is impossible that the blood of bulls and of goats should take away sins.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 «Wherefore, when coming into the world, he says,» 'Sacrifice and offering thou hast not willed; but a body hast thou prepared me.'
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 In whole burnt offerings, and sin offerings, thou hast no pleasure.
6 não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.
7 «Then, said I, behold, I come to do thy will, O God! (In the volume of the book it is written concerning me.)»
7 Então eu disse: Eis-me aqui {no rol do livro está escrito de mim} para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Having said above, the sacrifice, and offering; and whole burnt offerings, and sin offerings thou hast not willed, neither has pleasure in them, (which are offered according to the law,)
8 Tendo dito acima: Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste {os quais se oferecem segundo a lei};
9 «and then he said,» 'Behold, I come to do thy will.' 'He takes away the first will, that he may establish the second.'
9 agora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 By which WILL we are sanctified, through the offering of the body of Jesus Christ once.
10 É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.
11 And, indeed, every priest stands, daily ministering, and offering often the same sacrifices, which never can take away sins:
11 Ora, todo sacerdote se apresenta dia após dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 but he, having offered only one sacrifice for sins, through his whole life, sat down at the right hand of God;
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre à direita de Deus,
13 thenceforth waiting till his enemies be made his footstool.
13 daí por diante esperando, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Wherefore, by one offering, he has perfected for ever the sanctified.
14 Pois com uma só oferta tem aperfeiçoado para sempre os que estão sendo santificados.
15 Moreover, also, the Holy Spirit testifies this to us; for, after he has said,
15 E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 «This is the institution which I will make with them after these days, says the Lord: I will put my laws into their hearts, and inscribe them on their minds; he adds,»
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento; acrescenta:
17 «and their sins and iniquities I will remember no more.»
17 E não me lembrarei mais de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Now, where remission of these is, there is no more offering for sin.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Having, therefore, brethren, free access to the most holy place, by the blood of Jesus-
19 Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 a new and living way, which he has consecrated for us through the vail, (that is, his flesh,)
20 pelo caminho que ele nos inaugurou, caminho novo e vivo, através do véu, isto é, da sua carne,
21 and-a great High Priest over the house of God,
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 let us draw near, with a true heart, in full assurance of faith-having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water,
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 let us hold fast the confession of the hope unmoved; for he is faithful, who has promised.
23 retenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;
24 And let us attentively consider one another, to excite to love and good works;
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 not forsaking the assembling of ourselves together, as the custom of some is, but exhorting one another, and so much the more, as you see the day approaching.
25 não abandonando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 For if we sin willfully, after having received the knowledge of the truth, there remains no more sacrifice for sins;
26 Porque se voluntariamente continuarmos no pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 but a dreadful expectation of judgment, and of a fiery indignation, which shall devour the adversaries.
27 mas uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários.
28 Any one who disregarded the law of Moses, died without mercy, by two or three witnesses.
28 Havendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;
29 Of how much sorer punishment, think you, shall he be counted worthy, who has trampled under foot the Son of God, and reckoned the blood of the institution by which he was sanctified, a common thing, and has insulted the Spirit of Favor?
29 de quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto, com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 «For we know him who has said,'Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord': and again,» 'The Lord will judge his people.'
30 Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 It is a dreadful thing to fall into the hands of the living God.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 But to call to remembrance the former days, in which, after you were enlightened, you sustained a great combat of afflictions;
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
33 partly, indeed, whilst you were made a spectacle both by reproaches and afflictions; and partly, whilst you became companions of them who were so treated.
33 pois por um lado fostes feitos espetáculo tanto por vitupérios como por tribulações, e por outro vos tornastes companheiros dos que assim foram tratados.
34 For you also suffered with me in my bonds, and with joy sustained the spoiling of your goods, knowing within yourselves, that you have in heaven a better and a permanent substance.
34 Pois não só vos compadecestes dos que estavam nas prisões, mas também com gozo aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes uma possessão melhor e permanente.
35 Wherefore, cast not away your confidence, which has a great retribution.
35 Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.
36 For you must persevere in doing the will of God, that you may obtain the promised reward.
36 Porque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 For yet a very little while, and He who is coming, will come, and will not tarry.
37 Pois ainda em bem pouco tempo aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Now, the just by faith shall live; but if he draw, my soul will not be well pleased with him.
38 Mas o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 We, however, are not of those who apostatize to perdition; but of those who persevere to the salvation of the soul.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.