2 Tessalonicenses 3

Living Oracles NT (LONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may rapidly spread, and be glorified, even as among you.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 And that we may be delivered from unreasonable and wicked men; for all men have not faith.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 But the Lord is faithful, who will establish and keep you from the evil one.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 For we have confidence in the Lord concerning you, that you both do, and will do, the things which we command you.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 And may the Lord direct your hearts into the love of God and into the patience of Christ.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Now, we command you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who walks disorderly, and not according to the tradition which he received from us.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 For yourselves know how you ought to imitate us-that we did not walk disorderly among you;
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 but with labor and toil we wrought night and day, that we might not be burdensome to any of you.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Not because we have not a right, but that we might give ourselves to you for a pattern, to imitate us.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 And, therefore, when we were with you, this we commanded you, that if any one will not work, neither let him eat.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 For we hear that there are some who still walk among you disorderly, not working at all, but prying into other people's affairs.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Now, them who are such, we command and beseech by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 And you, brethren, be not weary in well doing.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Now, if one do not obey our command in this letter, point out that man, and keep no company with him, that he may be ashamed.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Yet do not count him as an enemy, but admonish him as a brother.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 And may the Lord of peace himself give you peace always, in every event. The Lord be with you all.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 The salutation of Paul, with my own hand, which is the token in every epistle: thus I write.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 The favor of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.