2 Tessalonicenses 3

Living Oracles NT (LONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may rapidly spread, and be glorified, even as among you.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 And that we may be delivered from unreasonable and wicked men; for all men have not faith.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 But the Lord is faithful, who will establish and keep you from the evil one.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 For we have confidence in the Lord concerning you, that you both do, and will do, the things which we command you.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 And may the Lord direct your hearts into the love of God and into the patience of Christ.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Now, we command you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who walks disorderly, and not according to the tradition which he received from us.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 For yourselves know how you ought to imitate us-that we did not walk disorderly among you;
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 but with labor and toil we wrought night and day, that we might not be burdensome to any of you.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Not because we have not a right, but that we might give ourselves to you for a pattern, to imitate us.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 And, therefore, when we were with you, this we commanded you, that if any one will not work, neither let him eat.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 For we hear that there are some who still walk among you disorderly, not working at all, but prying into other people's affairs.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Now, them who are such, we command and beseech by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 And you, brethren, be not weary in well doing.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Now, if one do not obey our command in this letter, point out that man, and keep no company with him, that he may be ashamed.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Yet do not count him as an enemy, but admonish him as a brother.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 And may the Lord of peace himself give you peace always, in every event. The Lord be with you all.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 The salutation of Paul, with my own hand, which is the token in every epistle: thus I write.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 The favor of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.