2 Timóteo 2

Living Oracles NT (LONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Therefore, my son, be strong in the favor which is through Christ Jesus.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 And what things you have heard from me by many witnesses, these commit in trust to faithful men, who shall be fit also to teach others.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Endure evil as a good soldier of Jesus Christ.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 No man who wars entangles himself with the occupations of this life, that he may please him, who has chosen him to be a soldier.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 And also if one contend in the games, he is not crowned unless he contend according to the laws.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 It becomes the husbandman to labor, before he partakes of the fruits.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Consider what I say; and may the Lord give you understanding in all things!
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Remember, Jesus Christ, of the seed of David, has been raised from the dead, according to my gospel;
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 for which I suffer evil as a malefactor, even to bonds; but the word of God is not bound.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 For this cause I patiently bear all things on account of the elect; that they, indeed, may obtain the salvation which is by Christ Jesus with eternal glory.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 This saying is true, that if we die with him, we shall also live with him:
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 if we suffer patiently, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us.
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Though we be unfaithful, he abides faithful; he can not deny himself.
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Put them in remembrance of these things; earnestly testifying to them in the presence of the Lord, not to fight about words for nothing useful, but to the subverting of the hearers.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Strive to exhibit yourself to God an approved workman, irreproachable, rightly dividing the word of truth.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 But profane empty babblings resist, for they will increase to more ungodliness.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 And their word will eat as a gangrene: for whom are Hymeneus and Philetus;
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 who, concerning the truth, have erred, affirming that the resurrection has already happened, and do subvert the faith of some.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Nevertheless, the foundation of God stands firm, having this inscription, The Lord has made known them who are his:- and, Let every one who names the name of Christ, depart from iniquity.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 But, in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earthenware; some to honor, and some to dishonor.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 If, then, a man will cleanse himself well from these, he will be a vessel appointed to honor, sanctified, and very profitable for the master's use, prepared for every good work.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Flee, therefore, youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace, with them who call on the Lord from a pure heart.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Moreover, foolish and ignorant questions reject, knowing that they beget contentions;
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 and the servant of the Lord must not be contentious, but gentle toward all men, fit to teach, patiently bearing evil,
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 in meekness instructing those who set themselves in opposition; if, by any means God will give them reformation to the acknowledgment of truth;
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 and they may awake up out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.