2 Timóteo 2
Living Oracles NT (LONT) vs ACF
1 Therefore, my son, be strong in the favor which is through Christ Jesus.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 And what things you have heard from me by many witnesses, these commit in trust to faithful men, who shall be fit also to teach others.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Endure evil as a good soldier of Jesus Christ.
3 Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 No man who wars entangles himself with the occupations of this life, that he may please him, who has chosen him to be a soldier.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 And also if one contend in the games, he is not crowned unless he contend according to the laws.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 It becomes the husbandman to labor, before he partakes of the fruits.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Consider what I say; and may the Lord give you understanding in all things!
7 Considera o que digo, e o Senhor te dê entendimento em tudo.
8 Remember, Jesus Christ, of the seed of David, has been raised from the dead, according to my gospel;
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho;
9 for which I suffer evil as a malefactor, even to bonds; but the word of God is not bound.
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 For this cause I patiently bear all things on account of the elect; that they, indeed, may obtain the salvation which is by Christ Jesus with eternal glory.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 This saying is true, that if we die with him, we shall also live with him:
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 if we suffer patiently, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us.
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Though we be unfaithful, he abides faithful; he can not deny himself.
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Put them in remembrance of these things; earnestly testifying to them in the presence of the Lord, not to fight about words for nothing useful, but to the subverting of the hearers.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Strive to exhibit yourself to God an approved workman, irreproachable, rightly dividing the word of truth.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 But profane empty babblings resist, for they will increase to more ungodliness.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 And their word will eat as a gangrene: for whom are Hymeneus and Philetus;
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 who, concerning the truth, have erred, affirming that the resurrection has already happened, and do subvert the faith of some.
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Nevertheless, the foundation of God stands firm, having this inscription, The Lord has made known them who are his:- and, Let every one who names the name of Christ, depart from iniquity.
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
20 But, in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earthenware; some to honor, and some to dishonor.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 If, then, a man will cleanse himself well from these, he will be a vessel appointed to honor, sanctified, and very profitable for the master's use, prepared for every good work.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 Flee, therefore, youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace, with them who call on the Lord from a pure heart.
22 Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Moreover, foolish and ignorant questions reject, knowing that they beget contentions;
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 and the servant of the Lord must not be contentious, but gentle toward all men, fit to teach, patiently bearing evil,
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 in meekness instructing those who set themselves in opposition; if, by any means God will give them reformation to the acknowledgment of truth;
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 and they may awake up out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.