1 Timóteo 4

Living Oracles NT (LONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 But the Spirit expressly says, that in future times some will apostatize from the faith, giving heed to deceiving spirits, and to doctrines concerning demons;
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 through the hypocrisy of liars, who are seared in their own conscience;
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 who forbid to marry, and command to abstain from meats, which God has created to be received with thanksgiving by the faithful, who thoroughly know the truth;-
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 that every creature of God is good, being received with thanksgiving, and nothing is to be rejected;
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 for it is sanctified, by the word of God, and by prayer.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Laying these things before the brethren, you will be a good servant of Jesus Christ, nourished by the words of the faith, and of good doctrine, to the knowledge of which you have attained.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 But reject profane and old wives' fables, and exercise yourself to godliness:
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 ford bodily exercise is profitable for little; but godliness is profitable for all things, having the promise of the present life, and of that to come.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 This saying is true, and worthy of all reception.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Besides, for this we both labor, and suffer reproach,- because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, especially of believers.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Those things give in charge, and teach.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Let no one despise your youth; but be a pattern to the believers in speech, in behavior, in love, in faith, in chastity.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Till I come, apply yourself to reading, to exhortation, to teaching.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Neglect not the spiritual gift which is in you, which was given you through prophecy, with the imposition of the hands of the eldership.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Make these things your care. Be wholly employed in them, that your proficiency might be evident to all.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Take heed to yourself, and to your doctrine; continue in them; for in doing this, you will both save yourself, and them who hear you.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.