1 Timóteo 4
Living Oracles NT (LONT) vs ARA
1 But the Spirit expressly says, that in future times some will apostatize from the faith, giving heed to deceiving spirits, and to doctrines concerning demons;
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 through the hypocrisy of liars, who are seared in their own conscience;
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 who forbid to marry, and command to abstain from meats, which God has created to be received with thanksgiving by the faithful, who thoroughly know the truth;-
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 that every creature of God is good, being received with thanksgiving, and nothing is to be rejected;
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 for it is sanctified, by the word of God, and by prayer.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 Laying these things before the brethren, you will be a good servant of Jesus Christ, nourished by the words of the faith, and of good doctrine, to the knowledge of which you have attained.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 But reject profane and old wives' fables, and exercise yourself to godliness:
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 ford bodily exercise is profitable for little; but godliness is profitable for all things, having the promise of the present life, and of that to come.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 This saying is true, and worthy of all reception.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Besides, for this we both labor, and suffer reproach,- because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, especially of believers.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Those things give in charge, and teach.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 Let no one despise your youth; but be a pattern to the believers in speech, in behavior, in love, in faith, in chastity.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Till I come, apply yourself to reading, to exhortation, to teaching.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Neglect not the spiritual gift which is in you, which was given you through prophecy, with the imposition of the hands of the eldership.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Make these things your care. Be wholly employed in them, that your proficiency might be evident to all.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Take heed to yourself, and to your doctrine; continue in them; for in doing this, you will both save yourself, and them who hear you.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.