1 Timóteo 3

Living Oracles NT (LONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 This saying is true. If one earnestly seek the office of a bishop, he desires an excellent work.
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 The bishop, then, must be unclaimed, the husband of one wife, vigilant, prudent, of comely behavior, hospitable, fit to teach;
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 not given to wine, no striker, but gentle; not quarrelsome, nor a lover of money:
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 one who rules well his own house, having his children in subjection to him with all gravity:
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 for if one know not how to govern his own house; how shall he take care of the congregation of God?
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Not a new convert, lest being puffed up with pride, he fall into the condemnation of the devil.
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 Moreover, he must even have a good report from those without, that he may not fall into reproach, and the snare of the devil.
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 The deacons, in like manner, must be grave, not double-tongued, not giving themselves to much wine, not persons who earn money by base methods;
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 holding fast the secret of the faith with a pure conscience.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 But let those also be first proved: then let them exercise the office of the deacon, being without blame.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 The women, in like manner, must be grave, not slanderers; but vigilant, faithful in all things.
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 Let the deacons be the husbands of one wife, ruling well their children and their families.
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 For they who have performed the office of a deacon well, procure to themselves an excellent degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 These things I write to you, hoping to come to you soon.
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 But if I tarry long, that you may know you ought to behave yourselves in the house of God, which is the congregation of the living God, the pillar and support of the truth.-
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 And, confessedly, great is the secret of godliness; -he who has manifested in the flesh, justified in the Spirit; seen of messengers, proclaimed to the Gentiles, believed on in the world, taken up in glory.
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.