1 Timóteo 3

Living Oracles NT (LONT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 This saying is true. If one earnestly seek the office of a bishop, he desires an excellent work.
1 Fiel é a palavra: se alguém aspira ao episcopado, excelente obra almeja.
2 The bishop, then, must be unclaimed, the husband of one wife, vigilant, prudent, of comely behavior, hospitable, fit to teach;
2 É necessário, portanto, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, temperante, sóbrio, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 not given to wine, no striker, but gentle; not quarrelsome, nor a lover of money:
3 não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
4 one who rules well his own house, having his children in subjection to him with all gravity:
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito
5 for if one know not how to govern his own house; how shall he take care of the congregation of God?
5 (pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Not a new convert, lest being puffed up with pride, he fall into the condemnation of the devil.
6 não seja neófito, para não suceder que se ensoberbeça e incorra na condenação do diabo.
7 Moreover, he must even have a good report from those without, that he may not fall into reproach, and the snare of the devil.
7 Pelo contrário, é necessário que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair no opróbrio e no laço do diabo.
8 The deacons, in like manner, must be grave, not double-tongued, not giving themselves to much wine, not persons who earn money by base methods;
8 Semelhantemente, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não cobiçosos de sórdida ganância,
9 holding fast the secret of the faith with a pure conscience.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 But let those also be first proved: then let them exercise the office of the deacon, being without blame.
10 Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato.
11 The women, in like manner, must be grave, not slanderers; but vigilant, faithful in all things.
11 Da mesma sorte, quanto a mulheres, é necessário que sejam elas respeitáveis, não maldizentes, temperantes e fiéis em tudo.
12 Let the deacons be the husbands of one wife, ruling well their children and their families.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem seus filhos e a própria casa.
13 For they who have performed the office of a deacon well, procure to themselves an excellent degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançam para si mesmos justa preeminência e muita intrepidez na fé em Cristo Jesus.
14 These things I write to you, hoping to come to you soon.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;
15 But if I tarry long, that you may know you ought to behave yourselves in the house of God, which is the congregation of the living God, the pillar and support of the truth.-
15 para que, se eu tardar, fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e baluarte da verdade.
16 And, confessedly, great is the secret of godliness; -he who has manifested in the flesh, justified in the Spirit; seen of messengers, proclaimed to the Gentiles, believed on in the world, taken up in glory.
16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.