1 Timóteo 2

Living Oracles NT (LONT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Now I exhort, first of all, that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all men;
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 for kings, and all who are in authority, that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour,
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 who wills all men to be saved, and to come to an acknowledgment of the truth.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 For there is one God, and one mediator between God and men, -the man Christ Jesus,
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 who gave himself a ransom for all; -of which the testimony is in its proper season:
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 for which I was appointed a herald and an Apostle, (I speak the truth, I do not falsify,) a teacher to the Gentiles in faith and truth.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 I will, therefore, that the men pray everywhere, lifting up holy hands, without wrath and disputings.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 I like manner also, that the women adorn themselves in decent apparel, with modesty and sobriety, not with plaited hair, or gold, or pearls, or costly raiment:
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 but (which becomes women professing godliness,) with good works.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Let a woman learn in silence with all submission:
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 for I do not allow a woman to teach, nor to usurp authority over a man, but to be silent;
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 for Adam was first formed, then Eve.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 Besides, Adam was not deceived: but the woman, being deceived, was in transgression.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 However, she shall be saved through child-bearing, if they live in faith, and love, and holiness, with sobriety.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.