1 Coríntios 3
Living Oracles NT (LONT) vs ARA
1 Now, I, brethren, could not speak to you as to spiritual, but as to fleshly men, even as to babes in Christ.
1 Eu, porém, irmãos, não vos pude falar como a espirituais, e sim como a carnais, como a crianças em Cristo.
2 Milk I gave you-not meat; for you were not then able to receive it: nay, neither yet now are you able, because you are still fleshly.
2 Leite vos dei a beber, não vos dei alimento sólido; porque ainda não podíeis suportá-lo. Nem ainda agora podeis, porque ainda sois carnais.
3 For, whereas, among you, envying, and strife, and divisions subsist; are you not fleshly, and walk after the manner of men?
3 Porquanto, havendo entre vós ciúmes e contendas, não é assim que sois carnais e andais segundo o homem?
4 Besides, while one says, I, indeed, am of Paul; and another, I of Apollos, are you not fleshly?
4 Quando, pois, alguém diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é evidente que andais segundo os homens?
5 For who is Paul, and who is Apollos; but ministers, by whom you have believed, even as the Lord has given to each?
5 Quem é Apolo? E quem é Paulo? Servos por meio de quem crestes, e isto conforme o Senhor concedeu a cada um.
6 I have planted, Apollos has watered; but God has made to grow.
6 Eu plantei, Apolo regou; mas o crescimento veio de Deus.
7 So that neither the planter is anything, nor the waterer; but God, who makes to grow.
7 De modo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 However, the planter and the waterer are one, and each shall receive his proper reward, according to his proper labor.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; e cada um receberá o seu galardão, segundo o seu próprio trabalho.
9 Wherefore, we are joint laborers, employed by God. You are God's field; you are God's building.
9 Porque de Deus somos cooperadores; lavoura de Deus, edifício de Deus sois vós.
10 According to the favor of God, which is given to me as a skillful architect, I have laid the foundation, and another builds upon it. But let every one take heed how he builds on it.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei o fundamento como prudente construtor; e outro edifica sobre ele. Porém cada um veja como edifica.
11 For other foundation no one can lay, except what is laid, which is Jesus Christ.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que foi posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Now if any one build on this foundation, gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
12 Contudo, se o que alguém edifica sobre o fundamento é ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 every one's work shall be made manifest: for the say will make it plain, because it is revealed by fire; and so the fire will try every one's work, of what sort it is.
13 manifesta se tornará a obra de cada um; pois o Dia a demonstrará, porque está sendo revelada pelo fogo; e qual seja a obra de cada um o próprio fogo o provará.
14 If the work of any one remain, which he has built upon the foundation: he shall receive a reward.
14 Se permanecer a obra de alguém que sobre o fundamento edificou, esse receberá galardão;
15 If the work of any one shall be burnt, he will suffer loss: himself, however, shall be saved, yet so as through a fire.
15 se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele dano; mas esse mesmo será salvo, todavia, como que através do fogo.
16 Do you not know that you are the temple of God, and that the Spirit of God dwells among you?
16 Não sabeis que sois santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 If any one destroy the temple of God, him will God destroy; for the temple of God is holy, which temple you are.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque o santuário de Deus, que sois vós, é sagrado.
18 Let no one deceive himself. If any one among you think to be wise in this age, let him become a fool, that he may be wise.
18 Ninguém se engane a si mesmo: se alguém dentre vós se tem por sábio neste século, faça-se estulto para se tornar sábio.
19 «For the wisdom of this world is foolishness with God; for it is written,» 'He entangled the wise in their own craftiness.'
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; porquanto está escrito: Ele apanha os sábios na própria astúcia deles.
20 «And again,» 'The Lord knows the reasonings of the wise, that they are vain.'
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são pensamentos vãos.
21 Wherefore, let no man boast in men; for all things are yours:
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso:
22 whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come-all are yours;
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, sejam as coisas presentes, sejam as futuras, tudo é vosso,
23 and you are Christ's, and Christ is God's.
23 e vós, de Cristo, e Cristo, de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.