1 Coríntios 1

Living Oracles NT (LONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Paul, a called Apostle of Jesus Christ, by the will of God, and Sosthenes, the brother,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por chamamento e vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 to the congregation of God which is in Corinth, sanctified by Christ Jesus, called saints; with all, in every place, who invoke the name of our Lord Jesus Christ, both their Lord and ours:
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos fiéis santificados em Jesus Cristo, chamados à santidade, juntamente com todos os que, em qualquer lugar que estejam, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso;
3 favor and peace be with you from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 I give thanks to my God always in respect of you; on account of the favor of God, which was given to you through Jesus Christ;
4 Não cesso de agradecer a Deus por vós, pela graça divina que vos foi dada em Jesus Cristo.
5 that you were enriched with every gift, by him; even with all speech, and all knowledge,
5 Nele fostes ricamente contemplados com todos os dons, com os da palavra e os da ciência,
6 just as the testimony of Christ was confirmed among you:
6 tão solidamente foi confirmado em vós o testemunho de Cristo.
7 so that you come behind in no gift, waiting for the full manifestation of our Lord Jesus Christ;
7 Assim, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo, não vos falta dom algum.
8 who will confirm you till the end, without accusation in the day of our Lord Jesus Christ.
8 Ele há de vos confirmar até o fim, para que sejais irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 God is faithful, by whom you have been called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
9 Fiel é Deus, por quem fostes chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Now, brethren, I beseech you by the name of our Lord Jesus Christ, that you all speak the same thing, and that there be no schisms among you; but that you be perfectly united in the same mind, and in the same judgment.
10 Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que todos estejais em pleno acordo e que não haja entre vós divisões. Vivei em boa harmonia, no mesmo espírito e no mesmo sentimento.
11 For it has been declared to me concerning you, my brethren, by some of the family of Chloe, that there are contentions among you.
11 Pois acerca de vós, irmãos meus, fui informado pelos que são da casa de Cloé, que há contendas entre vós.
12 And I mention this, that each of you says, I, indeed, am of Paul, and I of Apollos, and I of Cephas, and I of Christ.
12 Refiro-me ao fato de que entre vós se usa esta linguagem: Eu sou discípulo de Paulo; eu, de Apolo; eu, de Cefas; eu, de Cristo.
13 Is Christ divided? Was Paul crucified for you? or were you immersed into the name of Paul?
13 Então estaria Cristo dividido? É Paulo quem foi crucificado por vós? É em nome de Paulo que fostes batizados?
14 I give thanks to God that I immersed none of you except Crispus and Gaius;
14 Graças a Deus, não batizei nenhum de vós, à exceção de Crispo e Gaio.
15 lest any one should say that I immersed into my own name.
15 Assim ninguém poderá dizer que fostes batizados em meu nome.
16 And I immersed also the family of Stephanus: besides, I know not whether I immersed any other.
16 {Aliás, batizei também a família de Estéfanas. Além destes, não me consta ter batizado ninguém mais.}
17 For Christ did not send me to immerse, but to proclaim the glad tidings; not, however, with wisdom of speech, that the cross of Christ might not be deprived of its efficacy.
17 Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o Evangelho; e isso sem recorrer à habilidade da arte oratória, para que não se desvirtue a cruz de Cristo.
18 For this doctrine (the doctrine of the cross) is, indeed, foolishness to the destroyed; but to us, who are saved, it is the power of God.
18 A linguagem da cruz é loucura para os que se perdem, mas, para os que foram salvos, para nós, é uma força divina.
19 «Therefore, it is written,» 'I will destroy the wisdom of the wise, and will set aside the knowledge of the prudent.'
19 Está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e anularei a prudência dos prudentes {Is 29,14}.
20 Where is the wise man? where the scribe? where the disputers of this world? Has not God shown the wisdom of this world to be folly?
20 Onde está o sábio? Onde o erudito? Onde o argumentador deste mundo? Acaso não declarou Deus por loucura a sabedoria deste mundo?
21 For, when, in the wisdom of God, the world, through wisdom, knew not God, it pleased God, through the foolishness of this proclamation, to save them who believe.
21 Já que o mundo, com a sua sabedoria, não reconheceu a Deus na sabedoria divina, aprouve a Deus salvar os que crêem pela loucura de sua mensagem.
22 And though the Jews demand a sign, and the Greeks seek wisdom;
22 Os judeus pedem milagres, os gregos reclamam a sabedoria;
23 yet we proclaim a crucified Christ: to the Jews, indeed, a stumbling block, and to the Greeks foolishness:
23 mas nós pregamos Cristo crucificado, escândalo para os judeus e loucura para os pagãos;
24 but to them who are called, both Jews and Greeks, Christ, the power of God and the wisdom of God.
24 mas, para os eleitos - quer judeus quer gregos -, força de Deus e sabedoria de Deus.
25 Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
25 Pois a loucura de Deus é mais sábia do que os homens, e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 For you see the calling of you, brethren, that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble;
26 Vede, irmãos, o vosso grupo de eleitos: não há entre vós muitos sábios, humanamente falando, nem muitos poderosos, nem muitos nobres.
27 but God has chosen the foolish of the world to put the wise to shame; and the weak God has chosen to put the strong to shame;
27 O que é estulto no mundo, Deus o escolheu para confundir os sábios; e o que é fraco no mundo, Deus o escolheu para confundir os fortes;
28 the ignoble of the world, and the despised, God has chosen; nay, those that are nothing, to reduce to nothing those that are;
28 e o que é vil e desprezível no mundo, Deus o escolheu, como também aquelas coisas que nada são, para destruir as que são.
29 that not flesh might boast in his presence.
29 Assim, nenhuma criatura se vangloriará diante de Deus.
30 Of him, therefore, you are in Christ Jesus, who is become to us wisdom from God, justification, also, and sanctification, and redemption.
30 É por sua graça que estais em Jesus Cristo, que, da parte de Deus, se tornou para nós sabedoria, justiça, santificação e redenção,
31 «So that, as it is written,» 'Let him who boasts, boast in the Lord.'
31 para que, como está escrito: quem se gloria, glorie-se no Senhor {Jr 9,23}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.