1 Coríntios 1

Living Oracles NT (LONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Paul, a called Apostle of Jesus Christ, by the will of God, and Sosthenes, the brother,
1 Paulo, chamado pela vontade de Deus para ser apóstolo de Cristo Jesus, e o irmão Sóstenes,
2 to the congregation of God which is in Corinth, sanctified by Christ Jesus, called saints; with all, in every place, who invoke the name of our Lord Jesus Christ, both their Lord and ours:
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para ser santos, com todos os que em todos os lugares invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso.
3 favor and peace be with you from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 I give thanks to my God always in respect of you; on account of the favor of God, which was given to you through Jesus Christ;
4 Sempre dou graças ao meu Deus por vocês, por causa da graça de Deus que foi dada a vocês em Cristo Jesus.
5 that you were enriched with every gift, by him; even with all speech, and all knowledge,
5 Porque em tudo vocês foram enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo o conhecimento,
6 just as the testimony of Christ was confirmed among you:
6 assim como o testemunho de Cristo tem sido confirmado em vocês,
7 so that you come behind in no gift, waiting for the full manifestation of our Lord Jesus Christ;
7 de maneira que não lhes falta nenhum dom, enquanto aguardam a revelação de nosso Senhor Jesus Cristo.
8 who will confirm you till the end, without accusation in the day of our Lord Jesus Christ.
8 Ele também os confirmará até o fim, para que vocês sejam irrepreensíveis no Dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 God is faithful, by whom you have been called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
9 Fiel é Deus, pelo qual vocês foram chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Now, brethren, I beseech you by the name of our Lord Jesus Christ, that you all speak the same thing, and that there be no schisms among you; but that you be perfectly united in the same mind, and in the same judgment.
10 Irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, peço-lhes que todos estejam de acordo naquilo que falam e que não haja divisões entre vocês; pelo contrário, que vocês sejam unidos no mesmo modo de pensar e num mesmo propósito.
11 For it has been declared to me concerning you, my brethren, by some of the family of Chloe, that there are contentions among you.
11 Pois, meus irmãos, fui informado a respeito de vocês por alguns membros da casa de Cloe de que há brigas entre vocês.
12 And I mention this, that each of you says, I, indeed, am of Paul, and I of Apollos, and I of Cephas, and I of Christ.
12 Refiro-me ao fato de cada um de vocês dizer: “Eu sou de Paulo”, “Eu sou de Apolo”, “Eu sou de Cefas”, “Eu sou de Cristo”.
13 Is Christ divided? Was Paul crucified for you? or were you immersed into the name of Paul?
13 Será que Cristo está dividido? Será que Paulo foi crucificado por vocês ou será que vocês foram batizados em nome de Paulo?
14 I give thanks to God that I immersed none of you except Crispus and Gaius;
14 Dou graças a Deus por não ter batizado nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio,
15 lest any one should say that I immersed into my own name.
15 para que ninguém diga que vocês foram batizados em meu nome.
16 And I immersed also the family of Stephanus: besides, I know not whether I immersed any other.
16 Batizei também a casa de Estéfanas. Além destes, não me lembro se batizei algum outro.
17 For Christ did not send me to immerse, but to proclaim the glad tidings; not, however, with wisdom of speech, that the cross of Christ might not be deprived of its efficacy.
17 Afinal, Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho, não com sabedoria de palavra, para que não se anule a cruz de Cristo.
18 For this doctrine (the doctrine of the cross) is, indeed, foolishness to the destroyed; but to us, who are saved, it is the power of God.
18 Certamente a palavra da cruz é loucura para os que se perdem, mas para nós, que somos salvos, ela é poder de Deus.
19 «Therefore, it is written,» 'I will destroy the wisdom of the wise, and will set aside the knowledge of the prudent.'
19 Pois está escrito: “Destruirei a sabedoria dos sábios e aniquilarei a inteligência dos inteligentes.”
20 Where is the wise man? where the scribe? where the disputers of this world? Has not God shown the wisdom of this world to be folly?
20 Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o questionador deste mundo? Não é fato que Deus tornou louca a sabedoria deste mundo?
21 For, when, in the wisdom of God, the world, through wisdom, knew not God, it pleased God, through the foolishness of this proclamation, to save them who believe.
21 Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por sua própria sabedoria, Deus achou por bem salvar os que creem por meio da loucura da pregação.
22 And though the Jews demand a sign, and the Greeks seek wisdom;
22 Porque os judeus pedem sinais e os gregos buscam sabedoria,
23 yet we proclaim a crucified Christ: to the Jews, indeed, a stumbling block, and to the Greeks foolishness:
23 mas nós pregamos o Cristo crucificado, escândalo para os judeus, loucura para os gentios.
24 but to them who are called, both Jews and Greeks, Christ, the power of God and the wisdom of God.
24 Mas, para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que a sabedoria humana, e a fraqueza de Deus é mais forte do que a força humana.
26 For you see the calling of you, brethren, that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble;
26 Irmãos, considerem a vocação de vocês. Não foram chamados muitos sábios segundo a carne, nem muitos poderosos, nem muitos de nobre nascimento.
27 but God has chosen the foolish of the world to put the wise to shame; and the weak God has chosen to put the strong to shame;
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes.
28 the ignoble of the world, and the despised, God has chosen; nay, those that are nothing, to reduce to nothing those that are;
28 E Deus escolheu as coisas humildes do mundo, e as desprezadas, e aquelas que não são, para reduzir a nada as que são,
29 that not flesh might boast in his presence.
29 a fim de que ninguém se glorie na presença de Deus.
30 Of him, therefore, you are in Christ Jesus, who is become to us wisdom from God, justification, also, and sanctification, and redemption.
30 Mas vocês são dele, em Cristo Jesus, o qual se tornou para nós, da parte de Deus, sabedoria, justiça, santificação e redenção,
31 «So that, as it is written,» 'Let him who boasts, boast in the Lord.'
31 para que, como está escrito, “aquele que se gloria, glorie-se no Senhor”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.