1 Coríntios 11

Living Oracles NT (LONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Become imitators of me, even as I also am of Christ.
1 Sede meus seguidores, como também eu o sou de Cristo.
2 Now I praise you, brethren; because, in all things you remember me, and hold fast the traditions as I delivered them to you.
2 Ora, louvo-vos, irmãos, porque vos lembrais de mim em todas as coisas, e guardais as ordenanças, como eu as entreguei a vós.
3 But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
3 Mas eu quero que saibais que a cabeça de todo homem é Cristo, e a cabeça da mulher é o homem; e a cabeça de Cristo é Deus.
4 Every man who prays, or prophesies, having his head covered, dishonors his head.
4 Todo homem que ora ou profetiza, tendo sua cabeça coberta, desonra a sua cabeça.
5 And every woman who prays, or prophesies, with her head uncovered, dishonors her head. Besides, it is one and the same, with being shaved.
5 Mas toda mulher que ora ou profetiza com sua cabeça descoberta desonra a sua cabeça, porque seria como se fosse rapada.
6 Wherefore, if a woman be not veiled, even let her be shorn: but, if it be shame for a woman to be shorn or shaved, let her be veiled.
6 Pois, se a mulher não se cobre, tosquie-se também. Mas, se para a mulher é vergonha tosquiar-se ou rapar-se, que ela se cubra.
7 Now, man, indeed, ought not to cover the head, being the image and glory of God, but woman is the glory of man.
7 Pois, o homem certamente não deve cobrir sua cabeça, porque ele é a imagem e glória de Deus, mas a mulher é a glória do homem.
8 Besides the man is not of the woman; but the woman is of the man.
8 Porque o homem não é da mulher, mas a mulher é do homem.
9 And, also, the man was not created for the woman, but the woman for the man.
9 Nem foi o homem criado por causa da mulher, mas a mulher por causa do homem.
10 For this reason, ought the woman to have a vail on her head, on account of the messengers.
10 Por esta causa a mulher deve ter poder sobre sua cabeça, por causa dos anjos.
11 However, neither is the man, without the woman, nor the woman without the man, in the Lord.
11 Todavia, nem o homem é sem a mulher, nem a mulher é sem o homem no Senhor.
12 Besides, as the woman is from the man, so also, the man is by the woman; but all from God.
12 Porque, como a mulher é do homem, assim também é o homem da mulher, mas todas as coisas de Deus.
13 Judge in yourselves, is it decent that a woman pray to God unveiled?
13 Julgai em vós mesmos: É decente que uma mulher ore a Deus descoberta?
14 Does not even nature itself teach you that if, indeed, a man have long hair, it is a disgrace to him?
14 Ou não vos ensina a mesma natureza que é vergonhoso para um homem ter cabelo comprido?
15 But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given to her for a vail.
15 Mas se uma mulher tem cabelo comprido, isso é glória para ela, pois seu cabelo lhe foi dado para se cobrir.
16 However, if any one resolve to be contentious, we have no such custom; neither the congregations of God.
16 Mas, se algum homem quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 Now, in declaring this, that you come together, not for the better, but for the worse, I do not praise you.
17 Ora, nisto eu declaro a vós, não vos louvo, porque não vos congregais para o melhor, mas para pior.
18 For, first, indeed, I hear, that when you come together in the congregation, there are schisms among you; and I partly believe it.
18 Porque, primeiro de tudo, quando vos ajuntais na igreja, ouço que há divisões entre vós, e em parte eu acredito.
19 For there must even be sects among you, that the approved among you may be made manifest.
19 Porque também é necessário haver heresias entre vós, para que os que são aprovados se manifestem entre vós.
20 But your coming together into one place, is not to eat the Lord's supper.
20 Portanto, quando vos ajuntais em um lugar, isto não é para comer a ceia do Senhor.
21 For, in eating it, every one takes first his own supper; and one, indeed, is hungry, and another is filled.
21 Porque ao comer, cada um toma antes do outro a sua própria ceia; e um tem fome, e outro está embriagado.
22 What! have you not houses, to eat and to drink in? or, do you despise the congregation of God and put to shame those who have not? What shall I say to you? Shall I praise you? In this, I praise you not.
22 Não tendes, porventura, casas para comer e para beber? Ou desprezais a igreja de Deus e envergonhais aos que não têm? O que vos direi? Devo louvar-vos? Eu não vos louvo.
23 For I received from the Lord what, also, I delivered to you; that the Lord Jesus, in the night in which we was betrayed, took a loaf;
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: Que o Senhor Jesus, na mesma noite em que ele foi traído, tomou pão;
24 and, having given thanks, he broke it; and said, Take, eat; this is my body, which is broken for you: do this in remembrance of me.
24 e tendo dado graças, ele o partiu, e disse: Tomai, comei; isto é o meu corpo que é partido por vós; fazei isto em memória de mim.
25 In like manner, also, the cup, after he had supped; saying, This cup is the new institution in my blood: do this, as often as you drink it, in remembrance of me.
25 Depois, da mesma maneira também, ele tomou o cálice, depois de cear, dizendo: Este cálice é o novo testamento no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim.
26 For as often as you eat this loaf, and drink this cup, you openly publish the death of the Lord, until he come.
26 Porque todas as vezes que comerdes este pão, e beberdes este cálice, proclamais a morte do Senhor, até que ele venha.
27 So, then, whosoever shall eat this loaf, and drink this cup of the Lord unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
27 Portanto, qualquer que comer este pão e beber este cálice do Senhor indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
28 But let a man examine himself, and then let him eat of the loaf, and drink of the cup.
28 Mas, examine-se o homem a si mesmo, e assim coma deste pão, e beba deste cálice.
29 For he who eats and drinks unworthily, eats and drinks judgment to himself, not distinguishing the body of the Lord.
29 Porque aquele que come e bebe indignamente, come e bebe condenação para si mesmo, não discernindo o corpo do Senhor.
30 For this cause, many among you are weak and sick, and a considerable number are fallen asleep.
30 Por causa disso, muitos estão fracos e enfermos entre vós, e muitos dormem.
31 But if we would judge ourselves, we should not be judged.
31 Porque, se julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 Yet, when we are judged by the Lord, we are corrected, that we may not be condemned with the world.
32 Mas, quando somos julgados, somos disciplinados pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 Wherefore, my brethren, when you come together to eat, wait for each other.
33 Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
34 And if any one hunger, let him eat at home, that you may not come together for judgment. And the other things I will set in order when I come.
34 Mas, se algum homem tiver fome, coma em casa, para que não vos ajunteis para condenação. Quanto ao restante, colocarei em ordem quando eu chegar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.