1 Coríntios 11
Living Oracles NT (LONT) vs ACF
1 Become imitators of me, even as I also am of Christ.
1 Sede meus imitadores, como também eu de Cristo.
2 Now I praise you, brethren; because, in all things you remember me, and hold fast the traditions as I delivered them to you.
2 E louvo-vos, irmãos, porque em tudo vos lembrais de mim, e retendes os preceitos como vo-los entreguei.
3 But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
3 Mas quero que saibais que Cristo é a cabeça de todo o homem, e o homem a cabeça da mulher; e Deus a cabeça de Cristo.
4 Every man who prays, or prophesies, having his head covered, dishonors his head.
4 Todo o homem que ora ou profetiza, tendo a cabeça coberta, desonra a sua própria cabeça.
5 And every woman who prays, or prophesies, with her head uncovered, dishonors her head. Besides, it is one and the same, with being shaved.
5 Mas toda a mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta, desonra a sua própria cabeça, porque é como se estivesse rapada.
6 Wherefore, if a woman be not veiled, even let her be shorn: but, if it be shame for a woman to be shorn or shaved, let her be veiled.
6 Portanto, se a mulher não se cobre com véu, tosquie-se também. Mas, se para a mulher é coisa indecente tosquiar-se ou rapar-se, que ponha o véu.
7 Now, man, indeed, ought not to cover the head, being the image and glory of God, but woman is the glory of man.
7 O homem, pois, não deve cobrir a cabeça, porque é a imagem e glória de Deus, mas a mulher é a glória do homem.
8 Besides the man is not of the woman; but the woman is of the man.
8 Porque o homem não provém da mulher, mas a mulher do homem.
9 And, also, the man was not created for the woman, but the woman for the man.
9 Porque também o homem não foi criado por causa da mulher, mas a mulher por causa do homem.
10 For this reason, ought the woman to have a vail on her head, on account of the messengers.
10 Portanto, a mulher deve ter sobre a cabeça sinal de poderio, por causa dos anjos.
11 However, neither is the man, without the woman, nor the woman without the man, in the Lord.
11 Todavia, nem o homem é sem a mulher, nem a mulher sem o homem, no Senhor.
12 Besides, as the woman is from the man, so also, the man is by the woman; but all from God.
12 Porque, como a mulher provém do homem, assim também o homem provém da mulher, mas tudo vem de Deus.
13 Judge in yourselves, is it decent that a woman pray to God unveiled?
13 Julgai entre vós mesmos: é decente que a mulher ore a Deus descoberta?
14 Does not even nature itself teach you that if, indeed, a man have long hair, it is a disgrace to him?
14 Ou não vos ensina a mesma natureza que é desonra para o homem ter cabelo crescido?
15 But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given to her for a vail.
15 Mas ter a mulher cabelo crescido lhe é honroso, porque o cabelo lhe foi dado em lugar de véu.
16 However, if any one resolve to be contentious, we have no such custom; neither the congregations of God.
16 Mas, se alguém quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 Now, in declaring this, that you come together, not for the better, but for the worse, I do not praise you.
17 Nisto, porém, que vou dizer-vos não vos louvo; porquanto vos ajuntais, não para melhor, senão para pior.
18 For, first, indeed, I hear, that when you come together in the congregation, there are schisms among you; and I partly believe it.
18 Porque antes de tudo ouço que, quando vos ajuntais na igreja, há entre vós dissensões; e em parte o creio.
19 For there must even be sects among you, that the approved among you may be made manifest.
19 E até importa que haja entre vós heresias, para que os que são sinceros se manifestem entre vós.
20 But your coming together into one place, is not to eat the Lord's supper.
20 De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a ceia do Senhor.
21 For, in eating it, every one takes first his own supper; and one, indeed, is hungry, and another is filled.
21 Porque, comendo, cada um toma antecipadamente a sua própria ceia; e assim um tem fome e outro embriaga-se.
22 What! have you not houses, to eat and to drink in? or, do you despise the congregation of God and put to shame those who have not? What shall I say to you? Shall I praise you? In this, I praise you not.
22 Não tendes porventura casas para comer e para beber? Ou desprezais a igreja de Deus, e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisto não vos louvo.
23 For I received from the Lord what, also, I delivered to you; that the Lord Jesus, in the night in which we was betrayed, took a loaf;
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos ensinei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão;
24 and, having given thanks, he broke it; and said, Take, eat; this is my body, which is broken for you: do this in remembrance of me.
24 E, tendo dado graças, o partiu e disse: Tomai, comei; isto é o meu corpo que é partido por vós; fazei isto em memória de mim.
25 In like manner, also, the cup, after he had supped; saying, This cup is the new institution in my blood: do this, as often as you drink it, in remembrance of me.
25 Semelhantemente também, depois de cear, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o novo testamento no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que beberdes, em memória de mim.
26 For as often as you eat this loaf, and drink this cup, you openly publish the death of the Lord, until he come.
26 Porque todas as vezes que comerdes este pão e beberdes este cálice anunciais a morte do Senhor, até que venha.
27 So, then, whosoever shall eat this loaf, and drink this cup of the Lord unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
27 Portanto, qualquer que comer este pão, ou beber o cálice do Senhor indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
28 But let a man examine himself, and then let him eat of the loaf, and drink of the cup.
28 Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e assim coma deste pão e beba deste cálice.
29 For he who eats and drinks unworthily, eats and drinks judgment to himself, not distinguishing the body of the Lord.
29 Porque o que come e bebe indignamente, come e bebe para sua própria condenação, não discernindo o corpo do Senhor.
30 For this cause, many among you are weak and sick, and a considerable number are fallen asleep.
30 Por causa disto há entre vós muitos fracos e doentes, e muitos que dormem.
31 But if we would judge ourselves, we should not be judged.
31 Porque, se nós nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 Yet, when we are judged by the Lord, we are corrected, that we may not be condemned with the world.
32 Mas, quando somos julgados, somos repreendidos pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 Wherefore, my brethren, when you come together to eat, wait for each other.
33 Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
34 And if any one hunger, let him eat at home, that you may not come together for judgment. And the other things I will set in order when I come.
34 Mas, se algum tiver fome, coma em casa, para que não vos ajunteis para condenação. Quanto às demais coisas, ordená-las-ei quando for.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.