Tiago 5

BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Àmɨ ngábhá ro nɨ ɨ, mɨ̀ yi rè ká! Lè mɨ̀ kàdré àwó ngo adrézó lúlǔ ga, kɨzà adrébhá alɨ̀le àmɨ dri dhɨ kɨ tà sè!
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Àmɨ kɨ ngá ŋwa dre. Kidzú mbe àmɨ kɨ kɨ́tá ɨ dre.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Kɨ̀ndrɨ̀ mbe àmɨ kɨ órò ɨ, àmɨ kɨ àrezá be dre. Dɨ kɨ̀ndrɨ̀ nda nɨ àmɨ kɨ tàkonzɨ̀ tadhá ngádra ꞌá kìtú tàbvó tàzo dhɨ tú dhɨ nɨ̀. A nɨ kpà àmɨ kɨ zǎ nya, ngóró àtsɨ́ dré adrélé zǎ za vèle dhɨ tɨ́nɨ. Tàko ko, mɨ̀ lokó àmɨkya ngá làgɨ́ be kàdrɨ̀ dhɨ ɨ àmɨ dré lókyá kùdù sè dre.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Mɨ̀ yi rè ká! Làfa mɨ̀ dré gàle fèle dhya àzí ꞌobhá àmɨ kɨ amvú na dhɨ ɨ dré dhɨ adré ngòle àmɨ dri. Kótrétré dhya lànyá lokóbhá àmɨ kɨ amvú na dhɨ kya dhe Mírì rìnyí líyí bína dre.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Bvò kònɨ̀dhɨ lé dhɨ, àmɨ tá ngbú adrélé trú kólányá na, adrélé àmɨ kɨ tàndɨ kɨ lovó ꞌo. Mɨ̀ nya àmɨ sɨ̀le ngbǒngbo kàꞌwá tɨ́nɨ, adrélé kìtú dra àmɨ kɨ tilízó dhɨ nɨ letè.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Mɨ̀ bhà tà móndɨ́ adrébhá tá tà àko àyɨ rú dhɨ ɨ dri, àyɨ kɨ tupfúzó todràle, tágba ɨ̀ dré tá adrézó lɨgɨ́lé àmɨ rú ko dhɨ.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Dɨ áma adrúpi ɨ, mɨ̀ kàdré tà letè togó vwàvwà sè, tsàle kìtú Mírì dré dra agòzo dhɨ tú. Mɨ̀ nò rè ngalè dhya ngá kidhílépi dhɨ adré ngá nda kɨ letè akónàle togó vwàvwà sè ngɨ́nɨ ya dhɨ ká. Adré letèá kɨdhólé lókyá kozya dré adrézó anzɨ́lé dhɨ sè, tsàle lókyá kozya nda dré adréràꞌa akɨ́lé dhɨ ꞌá.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Àmɨ ró dhɨ, mɨ̀ kàdré kókpà tà letè togó vwàvwà sè, adrézó togó tsɨ. Tàko ko, kìtú Mírì dré dra agòzo dhɨ atsá ànyɨ dre.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Áma adrúpi ɨ, mɨ̀ kàdré ru ndrɨ àmɨ kòfalésè ko, à kòtàró àmɨ kɨ tàbvó ko dhɨ bvó. Mɨ̀ nò rè ká! Dhya dra móndɨ́ kɨ tàbvó tàlepi dhɨ dzó tí!
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Áma adrúpi ɨ, mɨ̀ kisù rè ngalè pròfétà atú tà longóbhá Mírì nɨ rú sè dhɨ, ɨ̀ tsɨ tá àyɨ kɨ togó àyɨ kɨ kɨzà na ngɨ́nɨ ya dhɨ ká. Mɨ̀ kàdré dɨ togó tsɨ àyɨkya tɨ́nɨ.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Mà adré zakó tsì àyɨ nda kɨ zi kólénzébhá ro, ɨ̀ dré tá àyɨ kɨ togó tsɨ̀le dhɨ sè? Mɨ̀ yi zakó ngalè Yóbò tsɨ tá áyɨ togó ngɨ́nɨ ya dhɨ ꞌí. Mɨ̀ nò kpà tà Mírì dré ꞌòle akódhɨ dré kùdù na dhɨ ꞌí. Tàko ko, Mírì adré kɨzà do áyɨ togó na móndɨ́ kɨ tà sè, adrézó àyɨ kɨ kɨzà bha tà tàndɨ ró.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Áma adrúpi ɨ, tà kàdrɨ̀ lavúlé dhɨ, lè mɨ̀ kòsɨ̀ mòndrà bhù nɨ rú sè yà, bvò nɨ rú sè yà, kó ngalè ngá àzya nɨ rú sè yà dhɨ ko. Be ró dhɨ, mɨ̀ kàdré ngbà ꞌí tàá «Àyíya», kó «Kóko», Gìká kòbhàró tà àmɨ dri ko.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Dhya àlo àmɨ kòfalé dhɨ kàdré kɨzà nya dhɨ, kàdré tà zi Gìká tí. Dhya àlo kàdré arɨ́ ɨ́be dhɨ, kàdré longó ngo Gìká nɨ rú bhàzo kùle.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Dhya àlo àmɨ kòfalé dhɨ kàdré drà ro dhɨ, kàzí bhàgo Èkèlézyà àdhya ɨ, ɨ̀ kòziró tà Mírì tí akódhɨ dré, dò dàzo akódhɨ dri Mírì nɨ rú sè.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Dɨ tà zìle Mírì tí tà kaꞌìkaꞌì sè dhɨ nɨ dhya drà ro nda nɨ tɨdrɨ́ gò, Mírì dré akódhɨ nɨ tɨngázó kuru. Dhya nda kòꞌo tàkonzɨ̀ dhɨ, Gìká nɨ kpà akódhɨ nɨ tàkonzɨ̀ tri.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Dɨ ásà dhɨ, lè mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ tàkonzɨ̀ kɨ ta ngádra ꞌá àmɨ kòfalésè, adrézó kpà tà zi Gìká tí àmɨ kɨ adrúpi ɨ dré, mɨ̀ kàdrɨ́ró àmɨ kɨ drà ɨ lésè be dhɨ bvó. Tà bàti ró dhɨ, tà móndɨ́ gyǎgya dré adrélé zìle Gìká tí dhɨ, rìnyí ɨ́be adrézó tà kàdrɨ̀ ꞌo.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Mɨ̀ kisù rè Èlɨ́yà nɨ tà ká. Akódhɨ nda tá móndɨ́ ꞌɨ àma tɨ́nɨ. Akódhɨ zi tá tà Gìká tí togó wä́yi sè, kozya kòdhiró ko dhɨ bvó. Dɨ kozya dré dhìzo bvò dri ko kóná na, mbǎ nzi-drì-àlo.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Àmvolásà dhɨ, dré gòzo tódhyá tà zi Gìká tí gò, kozya dré gòzo adrélé dhìle gò, bvò dré gòzo adrélé ngá ꞌo kàle.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Áma adrúpi ɨ, dhya àlo àmɨ kòfalé dhɨ kòku láti tà bàti àdhya ꞌásè gò, dhya àzya dré akódhɨ nɨ adrìzo agòle láti tà bàti àdhya nda ꞌá dhɨ,
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 lè mɨ̀ kònì tà kònɨ̀dhɨ: Dhya ángùdhi adrélépi móndɨ́ tàkonzɨ̀ ꞌòlepi dhɨ nɨ adrì agòle láti kɨnzò ro dhɨ lésè dhɨ, nɨ akódhɨ nda nɨ tɨdrɨ́ dràdrà lésè gò, akódhɨ nɨ tàkonzɨ̀ zyandre dhɨ kɨ zùzo.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.