Tiago 5

BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Àmɨ ngábhá ro nɨ ɨ, mɨ̀ yi rè ká! Lè mɨ̀ kàdré àwó ngo adrézó lúlǔ ga, kɨzà adrébhá alɨ̀le àmɨ dri dhɨ kɨ tà sè!
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Àmɨ kɨ ngá ŋwa dre. Kidzú mbe àmɨ kɨ kɨ́tá ɨ dre.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Kɨ̀ndrɨ̀ mbe àmɨ kɨ órò ɨ, àmɨ kɨ àrezá be dre. Dɨ kɨ̀ndrɨ̀ nda nɨ àmɨ kɨ tàkonzɨ̀ tadhá ngádra ꞌá kìtú tàbvó tàzo dhɨ tú dhɨ nɨ̀. A nɨ kpà àmɨ kɨ zǎ nya, ngóró àtsɨ́ dré adrélé zǎ za vèle dhɨ tɨ́nɨ. Tàko ko, mɨ̀ lokó àmɨkya ngá làgɨ́ be kàdrɨ̀ dhɨ ɨ àmɨ dré lókyá kùdù sè dre.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Mɨ̀ yi rè ká! Làfa mɨ̀ dré gàle fèle dhya àzí ꞌobhá àmɨ kɨ amvú na dhɨ ɨ dré dhɨ adré ngòle àmɨ dri. Kótrétré dhya lànyá lokóbhá àmɨ kɨ amvú na dhɨ kya dhe Mírì rìnyí líyí bína dre.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Bvò kònɨ̀dhɨ lé dhɨ, àmɨ tá ngbú adrélé trú kólányá na, adrélé àmɨ kɨ tàndɨ kɨ lovó ꞌo. Mɨ̀ nya àmɨ sɨ̀le ngbǒngbo kàꞌwá tɨ́nɨ, adrélé kìtú dra àmɨ kɨ tilízó dhɨ nɨ letè.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Mɨ̀ bhà tà móndɨ́ adrébhá tá tà àko àyɨ rú dhɨ ɨ dri, àyɨ kɨ tupfúzó todràle, tágba ɨ̀ dré tá adrézó lɨgɨ́lé àmɨ rú ko dhɨ.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Dɨ áma adrúpi ɨ, mɨ̀ kàdré tà letè togó vwàvwà sè, tsàle kìtú Mírì dré dra agòzo dhɨ tú. Mɨ̀ nò rè ngalè dhya ngá kidhílépi dhɨ adré ngá nda kɨ letè akónàle togó vwàvwà sè ngɨ́nɨ ya dhɨ ká. Adré letèá kɨdhólé lókyá kozya dré adrézó anzɨ́lé dhɨ sè, tsàle lókyá kozya nda dré adréràꞌa akɨ́lé dhɨ ꞌá.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Àmɨ ró dhɨ, mɨ̀ kàdré kókpà tà letè togó vwàvwà sè, adrézó togó tsɨ. Tàko ko, kìtú Mírì dré dra agòzo dhɨ atsá ànyɨ dre.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Áma adrúpi ɨ, mɨ̀ kàdré ru ndrɨ àmɨ kòfalésè ko, à kòtàró àmɨ kɨ tàbvó ko dhɨ bvó. Mɨ̀ nò rè ká! Dhya dra móndɨ́ kɨ tàbvó tàlepi dhɨ dzó tí!
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Áma adrúpi ɨ, mɨ̀ kisù rè ngalè pròfétà atú tà longóbhá Mírì nɨ rú sè dhɨ, ɨ̀ tsɨ tá àyɨ kɨ togó àyɨ kɨ kɨzà na ngɨ́nɨ ya dhɨ ká. Mɨ̀ kàdré dɨ togó tsɨ àyɨkya tɨ́nɨ.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Mà adré zakó tsì àyɨ nda kɨ zi kólénzébhá ro, ɨ̀ dré tá àyɨ kɨ togó tsɨ̀le dhɨ sè? Mɨ̀ yi zakó ngalè Yóbò tsɨ tá áyɨ togó ngɨ́nɨ ya dhɨ ꞌí. Mɨ̀ nò kpà tà Mírì dré ꞌòle akódhɨ dré kùdù na dhɨ ꞌí. Tàko ko, Mírì adré kɨzà do áyɨ togó na móndɨ́ kɨ tà sè, adrézó àyɨ kɨ kɨzà bha tà tàndɨ ró.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Áma adrúpi ɨ, tà kàdrɨ̀ lavúlé dhɨ, lè mɨ̀ kòsɨ̀ mòndrà bhù nɨ rú sè yà, bvò nɨ rú sè yà, kó ngalè ngá àzya nɨ rú sè yà dhɨ ko. Be ró dhɨ, mɨ̀ kàdré ngbà ꞌí tàá «Àyíya», kó «Kóko», Gìká kòbhàró tà àmɨ dri ko.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Dhya àlo àmɨ kòfalé dhɨ kàdré kɨzà nya dhɨ, kàdré tà zi Gìká tí. Dhya àlo kàdré arɨ́ ɨ́be dhɨ, kàdré longó ngo Gìká nɨ rú bhàzo kùle.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Dhya àlo àmɨ kòfalé dhɨ kàdré drà ro dhɨ, kàzí bhàgo Èkèlézyà àdhya ɨ, ɨ̀ kòziró tà Mírì tí akódhɨ dré, dò dàzo akódhɨ dri Mírì nɨ rú sè.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Dɨ tà zìle Mírì tí tà kaꞌìkaꞌì sè dhɨ nɨ dhya drà ro nda nɨ tɨdrɨ́ gò, Mírì dré akódhɨ nɨ tɨngázó kuru. Dhya nda kòꞌo tàkonzɨ̀ dhɨ, Gìká nɨ kpà akódhɨ nɨ tàkonzɨ̀ tri.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Dɨ ásà dhɨ, lè mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ tàkonzɨ̀ kɨ ta ngádra ꞌá àmɨ kòfalésè, adrézó kpà tà zi Gìká tí àmɨ kɨ adrúpi ɨ dré, mɨ̀ kàdrɨ́ró àmɨ kɨ drà ɨ lésè be dhɨ bvó. Tà bàti ró dhɨ, tà móndɨ́ gyǎgya dré adrélé zìle Gìká tí dhɨ, rìnyí ɨ́be adrézó tà kàdrɨ̀ ꞌo.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Mɨ̀ kisù rè Èlɨ́yà nɨ tà ká. Akódhɨ nda tá móndɨ́ ꞌɨ àma tɨ́nɨ. Akódhɨ zi tá tà Gìká tí togó wä́yi sè, kozya kòdhiró ko dhɨ bvó. Dɨ kozya dré dhìzo bvò dri ko kóná na, mbǎ nzi-drì-àlo.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Àmvolásà dhɨ, dré gòzo tódhyá tà zi Gìká tí gò, kozya dré gòzo adrélé dhìle gò, bvò dré gòzo adrélé ngá ꞌo kàle.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Áma adrúpi ɨ, dhya àlo àmɨ kòfalé dhɨ kòku láti tà bàti àdhya ꞌásè gò, dhya àzya dré akódhɨ nɨ adrìzo agòle láti tà bàti àdhya nda ꞌá dhɨ,
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 lè mɨ̀ kònì tà kònɨ̀dhɨ: Dhya ángùdhi adrélépi móndɨ́ tàkonzɨ̀ ꞌòlepi dhɨ nɨ adrì agòle láti kɨnzò ro dhɨ lésè dhɨ, nɨ akódhɨ nda nɨ tɨdrɨ́ dràdrà lésè gò, akódhɨ nɨ tàkonzɨ̀ zyandre dhɨ kɨ zùzo.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.