Gálatas 1

BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ma, Pólò, Yésu Krísto nɨ àpóstolò, má adré wárágà kònɨ̀dhɨ nɨ tɨsɨ̀ ma. À mù ma móndɨ́ ɨ vélésè ko. Móndɨ́ ɨ̀ mù kpà ma nɨ̀ ko. Be ró dhɨ, Yésu Krísto ɨ Gìká Atá akódhɨ nɨ tɨngálépi dràdrà lésè dhɨ be dhɨ, ɨ̀ mù ma adrélé àpóstolò ro dhɨ àyɨ.
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 Àma túmä́ní áma adrúpi títí mà dré adrézó àyɨ ɨ́be dhɨ ɨ, mà adré wárágà kònɨ̀dhɨ nɨ tɨsɨ̀ Èkèlézyà bvò Gàlàtɨ́yà àdhya na dhɨ ɨ dré.
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 Gìká àma kɨ Atá ɨ Mírì Yésu Krísto be dhɨ ɨ̀ kòbhà àyɨ kɨ togó tanɨ àmɨ rú, ɨ̀ndɨ̀ ɨ̀ kòfè tà kɨ̀drɨ́kɨ̀drɨ àmɨ dré!
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Krísto nda fè ɨ dràle àma kɨ tàkonzɨ̀ kɨ tà sè, kɨtswálé àma kɨ apá bvò kònzɨ ándrò kònɨ̀dhɨ lésè, ngóró Gìká àma kɨ Atá dré tá lèle dhɨ tɨ́nɨ.
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 Mìlanzìlanzì kàdré Gìká dré kóná vésè kólyá! Kàdré kònɨ̀nɨ.
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 Áma lɨ́ndrɨ́ adré gàle àmɨ kɨ tà sè. Tàko ko, mɨ̀ adré àmɨkya Gìká àmɨ kɨ azílépi Krísto nɨ togó tanɨ sè dhɨ nɨ tayɨ́ mbèlè gò, adrézó àmɨ kɨ adzá rúbí tanɨ twá dhɨ véna.
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 Tà bàti ró dhɨ, rúbí tanɨ twá Rúbí Tanɨ bàti dhɨ rúsè dhɨ yókódhó. Dɨ, móndɨ́ àruka ɨ̀ adré àyɨkya àmɨ kɨ drì kɨzá, adrézó Rúbí Tanɨ Krísto àdhya nɨ le ladzálé atsálé tà gòdhógòdho ró.
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 Dɨ, dhya àlo kàdré rúbí tanɨ twá dhɨ nɨ longó Rúbí Tanɨ mà dré longólé àmɨ dré dhɨ rúsè dhɨ, Gìká nɨ tátrɨ́trɨ́ kàdré akódhɨ nda dri, gba kàdré àma ꞌɨ yà, kó ngalè ángéló apfòlepi bhù lésè dhɨ ꞌɨ yà dhɨ!
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 Ngóró mà dré tàle dre dhɨ tɨ́nɨ dhɨ, má adré gòle tàá dhɨ: Dhya àlo kàdré rúbí tanɨ twá dhɨ nɨ longó àmɨ dré Rúbí Tanɨ mɨ̀ dré kaꞌìle dhɨ rúsè dhɨ, Gìká nɨ tátrɨ́trɨ́ kàdré akódhɨ dri!
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 Kòdhɨ má adré tsì móndɨ́ kɨ togó tabhì asélé, ɨ̀ kòkaꞌìró áma tà be dhɨ bvó? Kóko! Má adré mána lèá dhɨ, Gìká kòkaꞌì áma tà nɨ̀. Kó ngalè, má adré tà ꞌo kɨtswázó móndɨ́ kɨ togó ꞌo kɨnɨ́lé dhɨ bvó? Kóko! Kònò má kàdré tá ꞌòá kònɨ̀nɨ dhɨ, má nɨ tá adré Krísto nɨ màrábà ꞌɨ ko.
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 Áma adrúpi ɨ, má lè mɨ̀ kònì tàle dhɨ, Rúbí Tanɨ má dré adrélé longólé dhɨ angá móndɨ́ ɨ drìlésè ko.
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 Má kisú Rúbí Tanɨ nda móndɨ́ ɨ vélésè ko. Móndɨ́ ɨ̀ tadhá kpà Rúbí nda má dré nɨ̀ ko. Be ró dhɨ, Yésu Krísto nɨ tàndɨ tadhá Rúbí nda má dré nɨ̀.
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 Tàko ko, mɨ̀ yi tàle dhɨ, wáláká dhɨ, má adré tá Yúdà ànzɨ kɨ Gìká nɨ tà lebè ngɨ́nɨ ya dhɨ ꞌí. Mɨ̀ yi kpà má adré tá móndyá Èkèlézyà Gìká àdhya lé dhɨ kɨ mì pfo lavúlé, adrézó àyɨ kɨ tà tabhì pfùle ngɨ́nɨ ya dhɨ ꞌí.
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 Má adré tá mána Yúdà ànzɨ kɨ Gìká nɨ tà ꞌo, adrézó lɨ̀le ába drìdrì áma mbǎàmu bǐ Yúdà ànzɨ ró dhɨ kya kɨ lavú. Áma togó tá àtsɨ ró lavúlé àma kɨ tábhí kɨ labhɨ kɨ tà sè.
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 — ausente —
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 — ausente —
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 Má lɨ̀ tá kpà Yèrúsalémà na dhya bhàle adrélé àpóstolò ɨ ró drìdrì má kandrá dhɨ kɨ no ko. Dɨ, gbǎ lókyá nda sè dhɨ, má lɨ̀ tá mána bvò Àràbɨ́yà àdhya na gò, má dré gòzo lɨ̀le Dàmàsékè na.
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 Kóná na àmvolésè dhɨ, má dré lɨ̀zo Yèrúsalémà na, mà kòkɨtswáró ru ni Pétèró be be dhɨ bvó. Gò mà dré adrézó akódhɨ be kìtú mudrí-drì-nzi.
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 Má nò tá àpóstolò kɨ àruka ɨ ko, ngbà ꞌí Yàkóbhò, Mírì nɨ adrúpi ꞌɨ kalóma.
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 Má adré tàá Gìká kandrá dhɨ, tà má dré adrélé tɨsɨ̀le kòdhɨ ɨ tà bàti ꞌɨ, kɨnzò ꞌɨ ko.
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 Àmvolásà dhɨ, má dré lɨ̀zo bvò Sìríyà àdhya na ɨ̀ndɨ̀ Kìlìkíyà àdhya na.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Lókyá nda sè dhɨ, móndyá Krísto nɨ kaꞌìbhá Èkèlézyà Yùdáyà na dhɨ ɨ ꞌásè dhɨ ɨ̀ nì tá rè dhu ma ko.
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 Ɨ̀ yi tá ngbà ꞌí tà adrélé tàle áma tà sè dhɨ kòdhya: «Dhya atú adrélépi àma kɨ mì pfo dhɨ, adré nyànomvá tà adrézó Krísto nɨ kaꞌì dhɨ nɨ longó, tágba dré tá adrézó tà nda nɨ tabhì pfùle dhɨ.»
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 Dɨ ɨ̀ adré tá Gìká nɨ rú bha kùle áma tà sè.
24 E louvavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.