Filemom 1
BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs NVT
1 Ma, Pólò ꞌɨ̀le bǎdzó kòndɨ ꞌá Yésu Krísto nɨ tà sè dhɨ, túmä́ní àma kɨ adrúpi Tìmòtéyò be dhɨ, mà adré wárágà kònɨ̀dhɨ nɨ tɨsɨ̀ mɨ, àma kɨ àzíàmu Fìlèmónà mà dré lèle tò dhɨ dré.
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 Mà adré kpà tɨsɨ̀á àma kɨ amvúpi Àpɨ́yà dré, àma kɨ àdzú bhuàmu Àrùkípò dré, ɨ̀ndɨ̀ móndyá Èkèlézyà àdhya adrébhá ru kɨmó ámɨ dzó na dhɨ ɨ dré.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 Gìká àma kɨ Atá ɨ Mírì Yésu Krísto be dhɨ ɨ̀ kòbhà àyɨ kɨ togó tanɨ àmɨ rú, ɨ̀ndɨ̀ ɨ̀ kòfè tà kɨ̀drɨ́kɨ̀drɨ àmɨ dré!
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Lókyá má dré adréràꞌa tà zi Gìká tí dhɨ ꞌá dhɨ, má adré ngbú adrélé àwoyà ta akódhɨ dré ámɨ tà sè, adrézó kpà tà zi akódhɨ tí mɨ́ dré.
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 Tàko ko, má adré ámɨ tà kaꞌìkaꞌì Mírì Yésu na dhɨ nɨ tà yi, túmä́ní ámɨ lèle mɨ́ dré adrélé tadhálé móndyá lólo títí Gìká àdhya ɨ véna dhɨ nɨ tà be.
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Má adré dɨ tà zi Gìká tí, ámɨ tà kaꞌìkaꞌì nda kàdréró lòꞌwa ꞌa bǐ, mɨ́ kònìró tà tanɨ títí mà dré adrézó ába Yésu Krísto na dhɨ ɨ be dhɨ bvó.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Áma adrúpi, ámɨ lèle tɨmbà áma togó gàle arɨ́ sè bǐ, mɨ́ dré móndyá Gìká àdhya kɨ togó tɨndrɨ̀le dhɨ sè.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 Ásà dhɨ, tágba má dré tá kɨtswázó tòlɨ́ fe mɨ́ dré Krísto na tà kɨtswálépi mɨ́ dré ꞌòle dhɨ sè dhɨ,
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 má adré mána ámɨ ti lizí lèle sè. Dɨ, ma, Pólò màlɨ̀ga ró ꞌɨ̀le nyànomvá bǎdzó ꞌá Yésu Krísto nɨ tà sè dhɨ,
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 má adré ámɨ ti lizí áma mvá Ònèsímò nɨ tà sè. Tàko ko, akódhɨ nda atsá áma mvá ro Krísto na kònwa bǎdzó ꞌá.
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Wáláká dhɨ, akódhɨ tá móndɨ́ tàko ꞌɨ mɨ́ mìlésè. Dɨ, nyànomvá dhɨ, akódhɨ ɨ́na móndɨ́ kɨtswálépi àma kɨ ledé túmä́ní mɨ́ be dhɨ ꞌɨ.
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 Má adré akódhɨ nɨ logó mɨ́ véna, tágba akódhɨ dré adrézó áma tàndɨ nɨ togó ꞌɨ dhɨ.
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 Má lè tá tò akódhɨ nɨ kɨkɨ́lé ànyɨ má làga kònwa, kòledéró ma ámɨ àrà ꞌa, má dré adréràꞌa bǎ nya Rúbí Tanɨ nɨ tà sè dhɨ ꞌá.
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 Dɨ, má kɨtswá tá ꞌòá kònɨ̀nɨ mɨ́ dré kaꞌìá àko ró ko. Be ró dhɨ, má adré lèá dhɨ, mɨ́ kòꞌo tà dóro ngóró mɨ́ dré lèle ꞌòle dhɨ tɨ́nɨ, ngóró tòlɨ́ bhàle mɨ́ dri dhɨ tɨ́nɨ ko.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Àruka nɨ, mɨ̀ lanzɨ́ tá ru Ònèsímò be lókyá tsà sè, mɨ́ kògòró akódhɨ nɨ kisú adrézó ába nyo be dhɨ bvó.
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 Nyànomvá dhɨ, akódhɨ vélé ngbà ꞌí màrábà ꞌɨ ko. Akódhɨ lavú vélé màrábà byá. Akódhɨ adrúpi má dré mána lèle tò dhɨ ꞌɨ. Dɨ, lavúlé dhɨ, akódhɨ nɨ adré móndɨ́ mɨ́ dré dra lèle tò dhɨ ꞌɨ, ɨ̀ndɨ̀ adrúpi mɨ́ dré dra lèle tò Mírì na dhɨ ꞌɨ.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Dɨ ásà dhɨ, mɨ́ kàdré áma no ámɨ arúpi ró dhɨ, mɨ́ kòkaꞌì akódhɨ ngóró mɨ́ nɨ tá áma tàndɨ nɨ kaꞌì kòdhya na tɨ́nɨ.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 Akódhɨ kòꞌo mɨ kònzɨ yà, kó ngalè kàdré ámɨ màri ɨ́be ɨ́ rú yà dhɨ, mɨ́ kòbhà màri nda áma rú tí.
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 Ma, Pólò, má adré kúlí kònɨ kɨ tɨsɨ̀ áma tàndɨ nɨ drɨ́gá sè: Má nɨ màri nda nɨ logó mɨ́ dré. Kònò má nɨ tá kɨtswá tàá dhɨ, mɨ mɨ́na áma màri ɨ́be mɨ́ rú, ɨ̀ndɨ̀ màri nda ámɨ tàndɨ nɨ lɨ́drɨ̀ ꞌɨ.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 Dɨ áma adrúpi, má adré lèá mɨ́ kòꞌo tà nda kòdhɨ má dré Mírì nɨ rú sè. Mɨ́ kòtɨndrɨ̀ áma togó Krísto na.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Má adré wárágà kònɨ̀dhɨ nɨ tɨsɨ̀ mɨ́ dré, adrézó kaꞌìá dhɨ, mɨ́ nɨ áma kúlí kaꞌì ꞌòle. Má nì, mɨ́ nɨ vélé tà ꞌo tà má dré adrélé zìle kòdhɨ nɨ lavú byá dhɨ be.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 Kòdhɨ ɨ́be dhɨ, mɨ́ kòledé àrà má dré kɨtswázó ayílé mɨ́ véna dhɨ be. Tàko ko, má adré mì bha Gìká véna, kònzìró láti má dré gòzo tsàle àmɨ véna, ngóró mɨ̀ dré adrélé zìle akódhɨ tí dhɨ tɨ́nɨ.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Èpàfúrà mà dré adrézó bǎ nya ába Yésu Krísto nɨ tà sè dhɨ, fè mòdo mɨ́ dré.
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 Márokò, Àrìstàrúkò, Démà, tsàle Lúkà be, áma àzíàmu ró dhɨ, ɨ̀ fè kpà mòdo mɨ́ dré.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 Mírì Yésu Krísto nɨ togó tanɨ kàdré àmɨ ɨ́be!
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.