Atos 12

BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lókyá nda kònàdhɨ sè dhɨ, ópɨ́ Èródè Àgùrípà dré kɨdhózó adrélé Yésu nɨ kaꞌìbhá àruka kɨ mì pfo.
1 Nessa ocasião, o rei Herodes prendeu alguns que pertenciam à igreja, com a intenção de maltratá-los,
2 Dré Yàkóbhò, Yòwánɨ̀ nɨ adrúpi nɨ ꞌòzo pfùle dràle sápɨ́ sè.
2 e mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Kònò tà nda ꞌo tá Yúdà ànzɨ kɨ togó adrélé kɨnɨ́lé dhɨ dre dhɨ, dré kpà Pétèró nɨ ꞌòzo rùle. ꞌO tá tà nda gwányá Mápà tàkú àko dhɨ àdhya tú.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, prosseguiu, prendendo também Pedro, durante a festa dos pães sem fermento.
4 Dɨ kòꞌo akódhɨ rùle dre dhɨ, dré akódhɨ nɨ bhèzo bǎdzó na gò, sòdá mudrí-drì-nzi-drì-àlo tukùle su su dhɨ kɨ bhàzo adrélé akódhɨ nɨ lɨkɨ́. Adré tá kisùá dhɨ, ɨ́ nɨ akódhɨ nɨ ꞌo apfòle tàbvó tàle móndyá títí ɨ kandrá gwányá Pásɨkà àdhya àmvolésè.
4 Tendo-o prendido, lançou-o no cárcere, entregando-o para ser guardado por quatro escoltas de quatro soldados cada uma. Herodes pretendia submetê-lo a julgamento público depois da Páscoa.
5 Dɨ, à dré tá adréràꞌa Pétèró nɨ lɨkɨ́ bǎdzó na dhɨ ꞌá dhɨ, móndyá kaꞌìbhá dhɨ ɨ̀ adré tá àyɨkya tà zi Gìká tí togó wä́yi sè akódhɨ dré.
5 Pedro, então, ficou detido na prisão, mas a igreja orava intensamente a Deus por ele.
6 Kìtú Èródè dré tá adrézó ꞌòle Pétèró nɨ tàbvó ta dhɨ nɨ ngátsi sè dhɨ, Pétèró adré tá ayí ko sòdá rì dhɨ ɨ kòfalé bǎdzó na. À adrò tá akódhɨ nyɨ̀rɨ̀ rì dhɨ ɨ sè. Sòdá àruka ɨ̀ adré tá àyɨ kɨ totó bǎdzó nda tí, adrélé bǎdzó lɨkɨ́.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes iria submetê-lo a julgamento, Pedro estava dormindo entre dois soldados, preso com duas algemas, e sentinelas montavam guarda à entrada do cárcere.
7 Gbǎ kòdhwa, ángéló Mírì àdhya dré agázó Pétèró kandrá gò, ngádra dré kòzo ngá kazá dzó ꞌa kɨ̀le nda na. Ángéló nda dré akódhɨ nɨ gbúlú sàzo akódhɨ nɨ torózó ayí lésè gò, tàzoá drá dhɨ: «Mɨ́ nga mbèlè!» Gò nyɨ̀rɨ̀ dré adàzo akódhɨ drɨ́gásè.
7 Repentinamente apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou na cela. Ele tocou no lado de Pedro e o acordou. "Depressa, levante-se! ", disse ele. Então as algemas caíram dos punhos de Pedro.
8 Dɨ ángéló nda dré tàzoá drá dhɨ: «Mɨ́ ꞌɨ̀ ámɨ káfà ámɨ kípílé ꞌá, ámɨ kámókà kɨ tosózó.» Dɨ Pétèró dré ꞌòzoá ngóró tàle ɨ́ dré dhɨ tɨ́nɨ. Gò ángéló dré tàzoá drá dhɨ: «Mɨ́ asó ámɨ kɨ́tá kɨdhɨ̀ àdhya, mɨ́ kàlɨ̀ró má vésè.»
8 O anjo lhe disse: "Vista-se e calce as sandálias". E Pedro assim fez. Disse-lhe ainda o anjo: "Ponha a capa e siga-me".
9 Dɨ Pétèró dré dhèzo akódhɨ bvó adrélé akódhɨ nɨ lebè. Nì tá ko tàle dhɨ, tà ángéló nda dré adrélé ꞌòle dhɨ tá tà tàndɨ ꞌɨ dhɨ. Adré tá ɨ́na kisùá dhɨ, ngá agá tá ɨ́ mi toróbɨ́ tɨ́nɨ.
9 E, saindo, Pedro o seguiu, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; tudo lhe parecia uma visão.
10 Ɨ̀ dré àrà nɨ àlo ɨ̀ndɨ̀ rì nɨ sòdá ɨ̀ dré tá adrézó bǎdzó lɨkɨ́ dhɨ kɨ lavúzó gò, ɨ̀ dré tsàzo dzóti kàdrɨ̀ aya ró adrézó pfòle ꞌásà bhàandre na dhɨ kandrá. Dɨ dzóti nda dré ru nzìzo áyɨ tà sè àyɨ dré, gò ɨ̀ dré pfòzo. Ɨ̀ kòlɨ̀ láti ꞌásè vwàle tsà dre dhɨ, ángéló nda dré ndɨrɨ Pétèró nɨ tayɨ́zó.
10 Passaram a primeira e a segunda guarda, e chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade. Este se abriu por si mesmo para eles, e passaram. Tendo saído, caminharam ao longo de uma rua, e de repente, o anjo o deixou.
11 Kùdù ro dhɨ, Pétèró dré ɨ́na tà nda nɨ atógyàzo, tàzoá dhɨ: «Nyànomvá dhɨ, má nì bàti tàle dhɨ, Mírì amù áyɨ ángéló áma apá Èródè drɨ́gásè, ɨ̀ndɨ̀ tà títí Yúdà ànzɨ ɨ̀ dré tá lèle ꞌòle má rú dhɨ ɨ lésè dhɨ dre dhɨ.»
11 Então Pedro caiu em si e disse: "Agora sei, sem nenhuma dúvida, que o Senhor enviou o seu anjo e me libertou das mãos de Herodes e de tudo o que o povo judeu esperava".
12 Dɨ tà nda kòfɨ Pétèró drìna dre dhɨ, dré lɨ̀zo Màrɨ́yà, Yòwánɨ̀ Márokò nɨ andre nɨ dzó na. Kònàle dhɨ, móndɨ́ zyandre dhɨ ɨ̀ kɨmó tá ru adrélé tà zi Gìká tí.
12 Percebendo isso, ele se dirigiu à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muita gente se havia reunido e estava orando.
13 Akódhɨ kòga dzóti adrézó fɨ̀le kɨvɨ̀ lésè dhɨ dre dhɨ, mvátòkó àlo màrábà ro rú be Ródà dhɨ dré áyɨ kisízó ànyɨ dzóti nda làga.
13 Pedro bateu à porta do alpendre, e uma serva chamada Rode veio atender.
14 Kòyi Pétèró nɨ kúlí nìle kyá dre dhɨ, dré áyɨ tapɨ́zó ràle dzó na dzóti nzi àko ró togó kɨ̀nɨ́ dré gò, dré longózóá móndyá títí dzó lé dhɨ ɨ dré dhɨ: «Pétèró kɨvɨ̀ na dzó tí.»
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, tomada de alegria, ela correu de volta, sem abrir a porta, e exclamou: "Pedro está à porta! "
15 Ɨ̀ logó drá dhɨ: «Ngá kɨzá mɨ nɨ̀!» Dɨ, gò tàá rìnyí sè dhɨ: «Tà bàti ꞌɨ!» Ɨ̀ gò tàá dhɨ: «Kòdhɨ akódhɨ nɨ lɨ́ndrɨ́ ꞌɨ.»
15 Eles porém lhe disseram: "Você está fora de si! " Insistindo ela em afirmar que era Pedro, disseram-lhe: "Deve ser o anjo dele".
16 Dɨ, Pétèró dré ɨ́na gòzo adrélé dzóti ga. Ɨ̀ kònzì akódhɨ nɨ no dre dhɨ, àyɨ kɨ lɨ́ndrɨ́ dré gàzo bhwǎbhwa.
16 Mas Pedro continuou batendo e, quando abriram a porta e o viram, ficaram perplexos.
17 Dɨ Pétèró dré drɨ́gá bhàzo kuru àyɨ kɨ kúlí kɨkɨ́zó gò, dré Mírì ꞌo tá ɨ apfòle bǎdzó lésè ngɨ́nɨ ya dhɨ nɨ tɨtɨ́zó àyɨ dré. Gò tàzoá dhɨ: «Mɨ̀ longó tà kòdhɨ Yàkóbhò ɨ dré àma kɨ adrúpi àruka títí dhɨ ɨ́be be.» Gò dré pfòzo lɨ̀le àrà àzya na.
17 Mas ele, fazendo-lhes sinal para que se calassem, descreveu como o Senhor o havia tirado da prisão e disse: "Contem isso a Tiago e aos irmãos". Então saiu e foi para outro lugar.
18 Ngá kòwa dre dhɨ, sòdá adrébhá tá bǎdzó lɨkɨ́ nda kɨ drì dré abɨ́zó nyɨ̌nyɨ gò, ɨ̀ dré adrézó lizíá àyɨ kòfalésè ngalè àdho tà ꞌo tá Pétèró nɨ̀ ya dhɨ.
18 De manhã, não foi pequeno o alvoroço entre os soldados quanto ao que tinha acontecido a Pedro.
19 Dɨ Èródè dré móndɨ́ kɨ mùzo lɨ̀le akódhɨ nɨ nda gò, ɨ̀ dré àyɨkya kisúzóá ko. Dɨ dré sòdá adrébhá bǎdzó lɨkɨ́ nda kɨ lizízó tà tàndɨ ró gò, àyɨ kɨ ꞌòzo tupfúlé todràle.
19 Fazendo uma busca completa e não o encontrando, Herodes fez uma investigação entre os guardas e ordenou que fossem executados. Depois Herodes foi da Judéia para Cesaréia e permaneceu ali durante algum tempo.
20 Akódhɨ nɨ togó adré tá aswálé móndyá bhàandre Tírè kya Sìdónà be dhɨ ɨ ꞌásè dhɨ ɨ rú. Dɨ àyɨ nda ɨ̀ dré ru yìzo, móndɨ́ kɨ mùzo lɨ̀le Èródè nɨ ti lizí, tà kɨ̀drɨ́kɨ̀drɨ kàdréró àyɨ kòfalé akódhɨ be be dhɨ bvó. Àngyá ko, àyɨ kɨ mányàngá wä́yi dhɨ adré tá apfòle ópɨ́ nda nɨ bvò lésè. Dɨ dhya mùle nda ɨ̀ dré ru yìzo Èródè nɨ dzó lɨkɨ́bhá kɨ kàdrɨ̀ rú be Bàlástò dhɨ be gò, kìtú tà tàzo Èródè be dhɨ nɨ bhàzo.
20 Ele estava cheio de ira contra o povo de Tiro e Sidom; contudo, eles haviam se reunido e procuravam ter uma audiência com ele. Tendo conseguido o apoio de Blasto, homem de confiança do rei, pediram paz, porque dependiam das terras do rei para obter alimento.
21 Kìtú bhàle nda sè dhɨ, Èródè dré áyɨ kɨ́tá ópɨ́ àdhya kɨ tosózó ɨ́ rú, lɨrɨ́zó áyɨ lɨrɨ́rà òpɨ̀ àdhya dri gò, kúlí dò tàle móndyá títí ɨ kandrá.
21 No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso ao povo.
22 Dɨ ɨ̀ dré ngàzo adrélé loyóá dhɨ: «Kúlí kònɨ̀dhɨ móndɨ́ kya ꞌɨ ko! Be ró dhɨ, gìká àlo dhɨ àdhya ꞌɨ!»
22 Eles começaram a gritar: "É voz de deus, e não de homem".
23 Gbǎ kòdhwa, ángéló Mírì àdhya dré Èródè nɨ tswàzo, dré tá lɨndrɨ̀ fèle Gìká dré ko dhɨ sè. Gò pɨ́róló ɨ̀ dré akódhɨ nɨ nyàzo gò, dré dràzo.
23 Visto que Herodes não glorificou a Deus, imediatamente um anjo do Senhor o feriu; e ele morreu comido por vermes.
24 Dɨ, Gìká nɨ kúlí adré tá ɨ́na ayɨ́lé lɨ̀le drìdrì.
24 Entretanto, a palavra de Deus continuava a crescer e a espalhar-se.
25 Bàrànábà ɨ Sàwúlò be dhɨ ɨ̀ kòꞌo àyɨ kɨ àzí akɨ́lé Yèrúsalémà na dre dhɨ, ɨ̀ dré Yòwánɨ̀ adrélé kpà rú zìle Márokò dhɨ nɨ drìzo, gòzo akódhɨ be Àtìyòkíyà na.
25 Tendo terminado sua missão, Barnabé e Saulo voltaram de Jerusalém, levando consigo João, também chamado Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.