Atos 12
BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs ARA
1 Lókyá nda kònàdhɨ sè dhɨ, ópɨ́ Èródè Àgùrípà dré kɨdhózó adrélé Yésu nɨ kaꞌìbhá àruka kɨ mì pfo.
1 Por aquele tempo, mandou o rei Herodes prender alguns da igreja para os maltratar,
2 Dré Yàkóbhò, Yòwánɨ̀ nɨ adrúpi nɨ ꞌòzo pfùle dràle sápɨ́ sè.
2 fazendo passar a fio de espada a Tiago, irmão de João.
3 Kònò tà nda ꞌo tá Yúdà ànzɨ kɨ togó adrélé kɨnɨ́lé dhɨ dre dhɨ, dré kpà Pétèró nɨ ꞌòzo rùle. ꞌO tá tà nda gwányá Mápà tàkú àko dhɨ àdhya tú.
3 Vendo ser isto agradável aos judeus, prosseguiu, prendendo também a Pedro. E eram os dias dos pães asmos.
4 Dɨ kòꞌo akódhɨ rùle dre dhɨ, dré akódhɨ nɨ bhèzo bǎdzó na gò, sòdá mudrí-drì-nzi-drì-àlo tukùle su su dhɨ kɨ bhàzo adrélé akódhɨ nɨ lɨkɨ́. Adré tá kisùá dhɨ, ɨ́ nɨ akódhɨ nɨ ꞌo apfòle tàbvó tàle móndyá títí ɨ kandrá gwányá Pásɨkà àdhya àmvolésè.
4 Tendo-o feito prender, lançou-o no cárcere, entregando-o a quatro escoltas de quatro soldados cada uma, para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Dɨ, à dré tá adréràꞌa Pétèró nɨ lɨkɨ́ bǎdzó na dhɨ ꞌá dhɨ, móndyá kaꞌìbhá dhɨ ɨ̀ adré tá àyɨkya tà zi Gìká tí togó wä́yi sè akódhɨ dré.
5 Pedro, pois, estava guardado no cárcere; mas havia oração incessante a Deus por parte da igreja a favor dele.
6 Kìtú Èródè dré tá adrézó ꞌòle Pétèró nɨ tàbvó ta dhɨ nɨ ngátsi sè dhɨ, Pétèró adré tá ayí ko sòdá rì dhɨ ɨ kòfalé bǎdzó na. À adrò tá akódhɨ nyɨ̀rɨ̀ rì dhɨ ɨ sè. Sòdá àruka ɨ̀ adré tá àyɨ kɨ totó bǎdzó nda tí, adrélé bǎdzó lɨkɨ́.
6 Quando Herodes estava para apresentá-lo, naquela mesma noite, Pedro dormia entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias, e sentinelas à porta guardavam o cárcere.
7 Gbǎ kòdhwa, ángéló Mírì àdhya dré agázó Pétèró kandrá gò, ngádra dré kòzo ngá kazá dzó ꞌa kɨ̀le nda na. Ángéló nda dré akódhɨ nɨ gbúlú sàzo akódhɨ nɨ torózó ayí lésè gò, tàzoá drá dhɨ: «Mɨ́ nga mbèlè!» Gò nyɨ̀rɨ̀ dré adàzo akódhɨ drɨ́gásè.
7 Eis, porém, que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz iluminou a prisão; e, tocando ele o lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa! Então, as cadeias caíram-lhe das mãos.
8 Dɨ ángéló nda dré tàzoá drá dhɨ: «Mɨ́ ꞌɨ̀ ámɨ káfà ámɨ kípílé ꞌá, ámɨ kámókà kɨ tosózó.» Dɨ Pétèró dré ꞌòzoá ngóró tàle ɨ́ dré dhɨ tɨ́nɨ. Gò ángéló dré tàzoá drá dhɨ: «Mɨ́ asó ámɨ kɨ́tá kɨdhɨ̀ àdhya, mɨ́ kàlɨ̀ró má vésè.»
8 Disse-lhe o anjo: Cinge-te e calça as sandálias. E ele assim o fez. Disse-lhe mais: Põe a capa e segue-me.
9 Dɨ Pétèró dré dhèzo akódhɨ bvó adrélé akódhɨ nɨ lebè. Nì tá ko tàle dhɨ, tà ángéló nda dré adrélé ꞌòle dhɨ tá tà tàndɨ ꞌɨ dhɨ. Adré tá ɨ́na kisùá dhɨ, ngá agá tá ɨ́ mi toróbɨ́ tɨ́nɨ.
9 Então, saindo, o seguia, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; parecia-lhe, antes, uma visão.
10 Ɨ̀ dré àrà nɨ àlo ɨ̀ndɨ̀ rì nɨ sòdá ɨ̀ dré tá adrézó bǎdzó lɨkɨ́ dhɨ kɨ lavúzó gò, ɨ̀ dré tsàzo dzóti kàdrɨ̀ aya ró adrézó pfòle ꞌásà bhàandre na dhɨ kandrá. Dɨ dzóti nda dré ru nzìzo áyɨ tà sè àyɨ dré, gò ɨ̀ dré pfòzo. Ɨ̀ kòlɨ̀ láti ꞌásè vwàle tsà dre dhɨ, ángéló nda dré ndɨrɨ Pétèró nɨ tayɨ́zó.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o qual se lhes abriu automaticamente; e, saindo, enveredaram por uma rua, e logo adiante o anjo se apartou dele.
11 Kùdù ro dhɨ, Pétèró dré ɨ́na tà nda nɨ atógyàzo, tàzoá dhɨ: «Nyànomvá dhɨ, má nì bàti tàle dhɨ, Mírì amù áyɨ ángéló áma apá Èródè drɨ́gásè, ɨ̀ndɨ̀ tà títí Yúdà ànzɨ ɨ̀ dré tá lèle ꞌòle má rú dhɨ ɨ lésè dhɨ dre dhɨ.»
11 Então, Pedro, caindo em si, disse: Agora, sei, verdadeiramente, que o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo judaico.
12 Dɨ tà nda kòfɨ Pétèró drìna dre dhɨ, dré lɨ̀zo Màrɨ́yà, Yòwánɨ̀ Márokò nɨ andre nɨ dzó na. Kònàle dhɨ, móndɨ́ zyandre dhɨ ɨ̀ kɨmó tá ru adrélé tà zi Gìká tí.
12 Considerando ele a sua situação, resolveu ir à casa de Maria, mãe de João, cognominado Marcos, onde muitas pessoas estavam congregadas e oravam.
13 Akódhɨ kòga dzóti adrézó fɨ̀le kɨvɨ̀ lésè dhɨ dre dhɨ, mvátòkó àlo màrábà ro rú be Ródà dhɨ dré áyɨ kisízó ànyɨ dzóti nda làga.
13 Quando ele bateu ao postigo do portão, veio uma criada, chamada Rode, ver quem era;
14 Kòyi Pétèró nɨ kúlí nìle kyá dre dhɨ, dré áyɨ tapɨ́zó ràle dzó na dzóti nzi àko ró togó kɨ̀nɨ́ dré gò, dré longózóá móndyá títí dzó lé dhɨ ɨ dré dhɨ: «Pétèró kɨvɨ̀ na dzó tí.»
14 reconhecendo a voz de Pedro, tão alegre ficou, que nem o fez entrar, mas voltou correndo para anunciar que Pedro estava junto do portão.
15 Ɨ̀ logó drá dhɨ: «Ngá kɨzá mɨ nɨ̀!» Dɨ, gò tàá rìnyí sè dhɨ: «Tà bàti ꞌɨ!» Ɨ̀ gò tàá dhɨ: «Kòdhɨ akódhɨ nɨ lɨ́ndrɨ́ ꞌɨ.»
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, persistia em afirmar que assim era. Então, disseram: É o seu anjo.
16 Dɨ, Pétèró dré ɨ́na gòzo adrélé dzóti ga. Ɨ̀ kònzì akódhɨ nɨ no dre dhɨ, àyɨ kɨ lɨ́ndrɨ́ dré gàzo bhwǎbhwa.
16 Entretanto, Pedro continuava batendo; então, eles abriram, viram-no e ficaram atônitos.
17 Dɨ Pétèró dré drɨ́gá bhàzo kuru àyɨ kɨ kúlí kɨkɨ́zó gò, dré Mírì ꞌo tá ɨ apfòle bǎdzó lésè ngɨ́nɨ ya dhɨ nɨ tɨtɨ́zó àyɨ dré. Gò tàzoá dhɨ: «Mɨ̀ longó tà kòdhɨ Yàkóbhò ɨ dré àma kɨ adrúpi àruka títí dhɨ ɨ́be be.» Gò dré pfòzo lɨ̀le àrà àzya na.
17 Ele, porém, fazendo-lhes sinal com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão e acrescentou: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, retirou-se para outro lugar.
18 Ngá kòwa dre dhɨ, sòdá adrébhá tá bǎdzó lɨkɨ́ nda kɨ drì dré abɨ́zó nyɨ̌nyɨ gò, ɨ̀ dré adrézó lizíá àyɨ kòfalésè ngalè àdho tà ꞌo tá Pétèró nɨ̀ ya dhɨ.
18 Sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que teria acontecido a Pedro.
19 Dɨ Èródè dré móndɨ́ kɨ mùzo lɨ̀le akódhɨ nɨ nda gò, ɨ̀ dré àyɨkya kisúzóá ko. Dɨ dré sòdá adrébhá bǎdzó lɨkɨ́ nda kɨ lizízó tà tàndɨ ró gò, àyɨ kɨ ꞌòzo tupfúlé todràle.
19 Herodes, tendo-o procurado e não o achando, submetendo as sentinelas a inquérito, ordenou que fossem justiçadas. E, descendo da Judeia para Cesareia, Herodes passou ali algum tempo.
20 Akódhɨ nɨ togó adré tá aswálé móndyá bhàandre Tírè kya Sìdónà be dhɨ ɨ ꞌásè dhɨ ɨ rú. Dɨ àyɨ nda ɨ̀ dré ru yìzo, móndɨ́ kɨ mùzo lɨ̀le Èródè nɨ ti lizí, tà kɨ̀drɨ́kɨ̀drɨ kàdréró àyɨ kòfalé akódhɨ be be dhɨ bvó. Àngyá ko, àyɨ kɨ mányàngá wä́yi dhɨ adré tá apfòle ópɨ́ nda nɨ bvò lésè. Dɨ dhya mùle nda ɨ̀ dré ru yìzo Èródè nɨ dzó lɨkɨ́bhá kɨ kàdrɨ̀ rú be Bàlástò dhɨ be gò, kìtú tà tàzo Èródè be dhɨ nɨ bhàzo.
20 Ora, havia séria divergência entre Herodes e os habitantes de Tiro e de Sidom; porém estes, de comum acordo, se apresentaram a ele e, depois de alcançar o favor de Blasto, camarista do rei, pediram reconciliação, porque a sua terra se abastecia do país do rei.
21 Kìtú bhàle nda sè dhɨ, Èródè dré áyɨ kɨ́tá ópɨ́ àdhya kɨ tosózó ɨ́ rú, lɨrɨ́zó áyɨ lɨrɨ́rà òpɨ̀ àdhya dri gò, kúlí dò tàle móndyá títí ɨ kandrá.
21 Em dia designado, Herodes, vestido de trajo real, assentado no trono, dirigiu-lhes a palavra;
22 Dɨ ɨ̀ dré ngàzo adrélé loyóá dhɨ: «Kúlí kònɨ̀dhɨ móndɨ́ kya ꞌɨ ko! Be ró dhɨ, gìká àlo dhɨ àdhya ꞌɨ!»
22 e o povo clamava: É voz de um deus, e não de homem!
23 Gbǎ kòdhwa, ángéló Mírì àdhya dré Èródè nɨ tswàzo, dré tá lɨndrɨ̀ fèle Gìká dré ko dhɨ sè. Gò pɨ́róló ɨ̀ dré akódhɨ nɨ nyàzo gò, dré dràzo.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor o feriu, por ele não haver dado glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 Dɨ, Gìká nɨ kúlí adré tá ɨ́na ayɨ́lé lɨ̀le drìdrì.
24 Entretanto, a palavra do Senhor crescia e se multiplicava.
25 Bàrànábà ɨ Sàwúlò be dhɨ ɨ̀ kòꞌo àyɨ kɨ àzí akɨ́lé Yèrúsalémà na dre dhɨ, ɨ̀ dré Yòwánɨ̀ adrélé kpà rú zìle Márokò dhɨ nɨ drìzo, gòzo akódhɨ be Àtìyòkíyà na.
25 Barnabé e Saulo, cumprida a sua missão, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, apelidado Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.