Apocalipse 5

BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Àmvolásà dhɨ, má dré búkù pàle papà dhɨ nɨ nòzo dhya adrélépi lɨrɨ́lé lɨrɨ́rà òpɨ̀ àdhya dri nda nɨ drɨ́ágó lésè. À tɨsɨ̀ tá tà búkù nda léna ɨ̀ndɨ̀ àmvò nɨ dri gò, búkù nda nɨ pàzo kɨbèle kɨ́dhá nzi-drì-rì dhɨ ɨ sè.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, de todo selado com sete selos.
2 Gò má dré ángéló àlo rìnyi ró dhɨ nɨ nòzo, adréràꞌa lizíá kúlí ꞌuꞌù sè dhɨ: «Àdhi kɨtswá Gìká mìlésè kɨ́dhá kòdhɨ kɨ kunzì, búkù kòdhɨ nɨ kɨnzɨ́zó dhɨ nɨ̀?»
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava em grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de lhe desatar os selos?
3 Dɨ, dhya àlo bhù na yà, bvò dri yà, kó ngalè bvò àndúna yà, kɨtswálépi búkù nda nɨ kɨnzɨ́, ꞌa nɨ nɨ nòzo bwà dhɨ tá yókódhó.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele;
4 Gò má dré dhèzo adrélé ngòle tà tàndɨ ró, à dré tá dhya àlo kɨtswálépi Gìká mìlésè búkù nda nɨ kɨnzɨ́, ꞌa nɨ nɨ nòzo dhɨ nɨ kisúlé ko dhɨ sè.
4 e eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Dɨ, bhàgo kɨ àlo dré tàzoá má dré dhɨ: «Mɨ́ ngo ko! Mɨ́ nò rè ká! Kàmì angálépi Yúdà nɨ súrú lésè dhɨ, dhya angálépi ópɨ́ Dàwídì nɨ kómvó lésè dhɨ lavú tà dre. Akódhɨ nda kɨtswá Gìká mìlésè kɨ́dhá nzi-drì-rì nda kɨ kunzì, búkù nda nɨ kɨnzɨ́zó dhɨ nɨ̀!»
5 Todavia, um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos.
6 Gò má dré Kábilígyà Mvá nɨ nòzo adréràꞌa áyɨ totó lɨrɨ́rà òpɨ̀ àdhya nɨ kɨ́tó ꞌá, ngá su lɨ́drɨ̀ ro dhɨ kɨ kɨ́tó ꞌá, ɨ̀ndɨ̀ bhàgo kɨ kɨ́tó ꞌá. Akódhɨ sù ngóró à pfu tá akódhɨ dràle dràdrà na tɨ́nɨ. Akódhɨ tá koꞌyá ɨ́be nzi-drì-rì, ɨ̀ndɨ̀ mì ɨ́be nzi-drì-rì. Mì nda ɨ tɨrɨ́ nzi-drì-rì Gìká àdhya dré mùle lɨ̀le bvò wä́yi ꞌásè dhɨ ꞌɨ.
6 Então, vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, de pé, um Cordeiro como tendo sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Dɨ Kábilígyà Mvá nda dré lɨ̀zo búkù do dhya adrélépi lɨrɨ́lé lɨrɨ́rà òpɨ̀ àdhya dri nda nɨ drɨ́ágó lésè.
7 Veio, pois, e tomou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono;
8 Kòdo búkù nda dre dhɨ, ngá su lɨ́drɨ̀ ro dhɨ ɨ bhàgo nyadhɨ-àlo-drì-su dhɨ ɨ́be dhɨ ɨ̀ dré ledhézó àyɨ kɨ kórókó titì Kábilígyà Mvá nda kandrá. Àyɨ àlo àlo títí nda ɨ tá kùdhí ɨ́be. Ɨ̀ ru tá kpà àyɨ drɨ́gá kópò ledélé órò sè gabhá béndélé sè bǐbi dhɨ ɨ. Béndélé nda, tà móndyá lólo títí Gìká àdhya ɨ̀ dré tá zìle akódhɨ tí dhɨ ꞌɨ.
8 e, quando tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Dɨ ɨ̀ dré ngàzo adrélé longó tɨ́dhɨ́ dhɨ nɨ ngo, adrézó tàá dhɨ:
9 e entoavam novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Mɨ́ bhà àyɨ adrélé òpɨ̀ ro, ɨ̀ndɨ̀ kòwánà ɨ ró, ɨ̀ kàdréró tà ꞌo àma kɨ Gìká dré.
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e reinarão sobre a terra.
11 Má dré mì bhèzo gò, ángéló lɨ̀zólɨ̀zo dhɨ kɨ kúlí yìzo. Àyɨ nda ɨ̀ lɨzó tá tsàle ngùlù vésè be ngùlù, ɨ̀ndɨ̀ ngùlù-mudrí vésè be ngùlù-mudrí. Ɨ̀ kɨmó tá àyɨ lɨrɨ́rà òpɨ̀ àdhya làgásè kúrú, ngá lɨ́drɨ̀ ro dhɨ ɨ làgásè kúrú, ɨ̀ndɨ̀ bhàgo ɨ làgásè kúrú.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Dɨ ɨ̀ adré tá longó ngo kúlí ꞌuꞌù sè, adrézó tàá dhɨ:
12 proclamando em grande voz: Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Gò má dré móndyá títí ɨ̀ndɨ̀ ngá títí Gìká dré bhàle adrélé bhù na, bvò dri, bvò àndúna, ɨ̀ndɨ̀ yǐandre na dhɨ kɨ yìzo, adréràꞌa longó ngo adrézó tàá dhɨ:
13 Então, ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos.
14 Ngá su lɨ́drɨ̀ ro dhɨ ɨ̀ adré tá logóá dhɨ: «Kàdré kònɨ̀nɨ!» Dɨ bhàgo ɨ̀ dré ledhézó àyɨ kɨ kórókó titì Gìká kandrá Kábilígyà Mvá be, àyɨ kɨ lɨndrɨ̀ bhàzo.
14 E os quatro seres viventes respondiam: Amém! Também os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.