Apocalipse 3

BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs BKJ

Sair da comparação
1 «Mɨ́ kòtɨsɨ̀ tà ángéló adrélépi Èkèlézyà Sàrúdì na dhɨ nɨ lɨkɨ́ dhɨ dré kònɨ̀nɨ:
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome, de que vives, e estás morto.
2 Mɨ́ kònga dɨ ayí ꞌásè! Mɨ́ kòtɨmbà tà dóro nɨ àmbí mɨ́ dré adrézó ába dhɨ, tà nda kòdràró dràdrà ko. Tàko ko, má nò dhɨ, tà mɨ́ dré adrélé ꞌòle dhɨ ɨ̀ kɨtswá áma Gìká mìlésè ko.
2 Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Ásà dhɨ, lè mɨ́ kòkisù tà mɨ́ dré tá yìle gò kaꞌìzoá dhɨ ɨ kòdhya. Mɨ́ kòladzá ámɨ togó, gòzo adrélé tà nda kɨ ꞌo. Dɨ, mɨ́ kònga ayí ꞌásè ko dhɨ, má nɨ tsa ámɨ kɨtó kùgú tɨ́nɨ, ɨ̀ndɨ̀ mɨ́ kɨtswá lókyá má dré dra tsàzo dhɨ nɨ ni bwà ko.
3 Lembra-te, portanto, do que tu tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se tu não vigiares, eu virei a ti como um ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.
4 Dɨ, tágba dré adrézó kònɨ̀nɨ dhɨ, móndɨ́ àruka àmɨ kòfalé Sàrúdì le dhɨ ɨ̀ lopfó àyɨ kɨ kɨ́tá ɨ tàkonzɨ̀ ꞌòma sè ko. Dɨ à nɨ àyɨ nda kɨ tosó kɨ́tá kemvekemve dhɨ ɨ sè, ɨ̀ kàdréró lɨ̀le túmä́ní má be, ɨ̀ dré kɨtswálé má sè dhɨ sè.
4 Tens uns poucos nomes em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e eles andarão comigo de branco, pois eles são dignos.
5 Dhya ángùdhi dra tà lavúlépi dhɨ, à nɨ kpà akódhɨ nda nɨ tosó kɨ́tá kemve sè àyɨ nda ɨ tɨ́nɨ. Má kɨtswá tàdzí akódhɨ nɨ rú búkù lɨ́drɨ̀ àdhya lé dhɨ nɨ kɨzá ko. Be ró dhɨ, má nɨ tàá áma Atá kandrá ángéló nɨ ɨ́be dhɨ, akódhɨ nda móndɨ́ mána ꞌɨ káyà dhɨ.
5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas, e não apagarei o seu nome do livro da vida, mas eu confessarei o seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.
6 Dhya bíbhálé ɨ́be tà yìzo dhɨ kòyi tà Tɨrɨ́ Lólo dré adrélé tàle Èkèlézyà ɨ dré dhɨ!»
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 «Mɨ́ kòtɨsɨ̀ tà ángéló adrélépi Èkèlézyà Fìlàdèlèfíyà na dhɨ nɨ lɨkɨ́ dhɨ dré kònɨ̀nɨ:
7 E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz aquele que é santo, que é verdadeiro; aquele que tem a chave de Davi; que abre e nenhum homem fecha, e que fecha e nenhum homem abre:
8 Dhya nda adré tàá dhɨ: Má nì tà mɨ́ dré adrélé ꞌòle dhɨ ɨ be. Má nì, mɨ rìnyí ɨ́be tsà dhɨ be. Dɨ, mɨ́ lɨkɨ́ mɨ́na áma kúlí ꞌí. Mɨ́ gà kpà áma rú móndɨ́ ɨ kandrá ko. Dɨ mɨ́ nò rè ká! Má nzì dzóti mɨ́ kandrá, ɨ̀ndɨ̀ dhya àlo kɨtswá atsúá bwà ko.
8 Eu conheço as tuas obras; eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, e nenhum homem pode fechá-la; porque tens uma pequena força, e tens guardado a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 Má nɨ móndyá adrébhá tàá kɨnzò sè dhɨ, àyɨ Yúdà ànzɨ ꞌɨ dhɨ kɨ ꞌo alɨ̀le kórókó titì mɨ́ kandrá. Àyɨ nda ɨ Yúdà ànzɨ ꞌɨ bàti ko. Be ró dhɨ, ɨ̀ angá àyɨkya Sàtánà nɨ lɨ̀sámbò dzó lésè. Dɨ má nɨ àyɨ kɨ ꞌo nìá dhɨ, má lè mɨ tò dhɨ be.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que dizem ser Judeus e não o são, mas mentem; eis que eu farei com que venham e adorem diante de teus pés e saibam que te amo.
10 Mɨ́ dré ámɨ togó tsɨ̀le ngóró má dré tá tàle mɨ́ kòꞌo dhɨ tɨ́nɨ dhɨ sè dhɨ, má nɨ ámɨ lɨkɨ́, kɨtswálé lókyá kɨzà ro dra móndyá títí bvò dri dhɨ kɨ tabhìzo dhɨ kàtsáró mɨ́ rú ko.
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra.
11 Má adré alɨ̀le mbèlè! Mɨ́ kàdré tròle tà mɨ̀ dré adrézó ába dhɨ rú, dhya àlo kòdoró ámɨ kùlá ko dhɨ bvó.
11 Eis que em breve eu venho; retém o que tu tens, para que nenhum homem tome tua coroa.
12 Dhya ángùdhi dra tà lavúlépi dhɨ, má nɨ akódhɨ nda nɨ ꞌo adrélé dzópá áma Gìká nɨ tépelò na dhɨ kɨ àlo ró. Akódhɨ nda nɨ adré kònàle kóná vésè kólyá. Má nɨ áma Gìká nɨ rú tɨsɨ̀ akódhɨ dri, túmä́ní bhàandre áma Gìká àdhya nɨ rú be. Bhàandre nda, Yèrúsalémà tɨ́dhɨ́ dra asílépi bhù lésè, áma Gìká vélésè dhɨ ꞌɨ. Kòdhɨ ɨ́be dhɨ, má nɨ kpà áma rú tɨ́dhɨ́ ro dhɨ nɨ tɨsɨ̀ akódhɨ dri.
12 Aquele que vencer eu o farei uma coluna no templo do meu Deus, e ele não sairá mais de lá, e eu escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, que é a nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus; e eu escreverei sobre ele o meu novo nome.
13 Dhya bíbhálé ɨ́be tà yìzo dhɨ kòyi tà Tɨrɨ́ Lólo dré adrélé tàle Èkèlézyà ɨ dré dhɨ!»
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 «Mɨ́ kòtɨsɨ̀ tà ángéló adrélépi Èkèlézyà Làwòdìkíyà na dhɨ nɨ lɨkɨ́ dhɨ dré kònɨ̀nɨ:
14 E ao anjo da igreja dos Laodicenses escreve: Estas coisas diz o Amém, a fiel e verdadeira testemunha, o princípio da criação de Deus:
15 Má nì tà mɨ́ dré adrélé ꞌòle dhɨ ɨ be. Má nì, mɨ kɨ̀drɨ́kɨ̀drɨ ko, ɨ̀ndɨ̀ mɨ àtsɨ ró ko dhɨ be. Dóro nɨ tá mɨ́ dré adrélé tá kɨ̀drɨ́kɨ̀drɨ yà, kó ngalè àtsɨ ró yà dhɨ.
15 Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente.
16 Dɨ, mɨ́ dré adrélé kàlwákàlwa, adrélé àtsɨ ró ko, adrélé kpà kɨ̀drɨ́kɨ̀drɨ ko dhɨ sè dhɨ, má adré ꞌòle ámɨ adhɨ́ má sílésè!
16 Então, como tu és morno; e nem frio, nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Mɨ́ adré tàá dhɨ: ‹Ma ngá líyí ꞌɨ. Ma ngá títí má dré adrézó lovó nɨ ɨ́be dhɨ ɨ́be. Ngá àlo pɨ ma ko.› Dɨ, mɨ́ nì ko tàle dhɨ, mɨ mɨ́na kɨzà líyí ꞌɨ, ɨ̀ndɨ̀ móndɨ́ adrézó kɨzà do ásà dhɨ ꞌɨ dhɨ. Mɨ mɨ́na lemerè ro, mì kùdúkùdu ró, ɨ̀ndɨ̀ bvólɨ́lɨ́ ro.
17 Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
18 Má adré dɨ ámɨ drì ta: Mɨ́ kògɨ má drɨ́gásè órò zàle àtsɨ́ sè atsálé kpɨ́rɨ́kpɨ́rɨ́ dhɨ, mɨ́ kàdréró ngá líyí ro bàti. Mɨ́ kògɨ má drɨ́gásè kɨ́tá kemvekemve dhɨ ɨ asólé mɨ́ rú, à kònòró ámɨ kanyò ámɨ bvólɨ́lɨ́ tà sè dhɨ ko. Mɨ́ kògɨ kpà má drɨ́gásè àlókò tɨ̀le mɨ́ mìna, mɨ́ kàdréró ngá no drǎdra.
18 Aconselho-te comprar de mim ouro refinado no fogo, para que tu sejas rico; e vestes brancas, para que te vistas, e que a vergonha da tua nudez não apareça; e que unjas teus olhos com colírio, para que possas ver.
19 Má adré móndyá títí má dré adrélé lèle dhɨ kɨ tàkonzɨ̀ tadhá àyɨ dré, adrézó àyɨ kɨ lotó. Mɨ́ kàdré dɨ àtsɨ ró, ɨ̀ndɨ̀ mɨ́ kòladzá ámɨ togó!
19 A todos que eu amo, eu repreendo e castigo; sê zeloso, portanto, e arrepende-te.
20 Mɨ́ nò rè ká! Má adré áma totó dzó tí, adrélé dzóti ga. Dhya àlo kàdré áma kúlí yi gò adrézó dzóti nzi dhɨ, má nɨ fɨ akódhɨ nda véna, adrélé ngá nya túmä́ní akódhɨ be, kàdréró kpà ngá nya túmä́ní má be. Yésu adré dzóti ga|src="CN02107B.TIF" size="col" loc="REV 3:20 "
20 Eis que eu estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo.
21 Dhya ángùdhi dra tà lavúlépi dhɨ, má nɨ akódhɨ nda nɨ bha adrélé lɨrɨ́lé túmä́ní má be áma lɨrɨ́rà adrézó òpɨ̀ nya dhɨ dri, ngóró áma tàndɨ má dré tà lavúlé gò adrézó lɨrɨ́lé áma Atá be akódhɨ nɨ lɨrɨ́rà adrézó òpɨ̀ nya dhɨ dri dhɨ tɨ́nɨ.
21 Ao que vencer, permitirei que assente comigo em meu trono, assim como eu também venci e estou assentado com meu Pai em seu trono.
22 Dhya bíbhálé ɨ́be tà yìzo dhɨ kòyi tà Tɨrɨ́ Lólo dré adrélé tàle Èkèlézyà ɨ dré dhɨ!»
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.